Код войны - Сергей Иванович Зверев


Код войны читать книгу онлайн
Спецслужбы США с помощью искусственного интеллекта создали суперсовременный танк, способный самостоятельно, без экипажа внутри, действовать в боевой обстановке. Испытания нового оружия назначены в Ливии, где не прекращается гражданская война. Российской контрразведке становится известно о предстоящей операции. Захватить новинку поручено группе спецназа ГРУ майора Льва Карпенко. Вместе с опытным программистом бойцы прибывают в район боевых действий, где видят работу чудо-техники, а также замечают американского специалиста, наблюдающего за работой танка. Именно этот человек привлекает внимание майора в первую очередь…
Реальные герои в реальных условиях для настоящих читателей. Горные перевалы, засады и жестокие схватки с бандитами — такова пропитанная порохом атмосфера этих захватывающих боевиков.
«У войны много лиц. А у того, кто достоверно пишет о ней, лицо Сергея Зверева. Этот автор знает о боевых действиях все. Кажется, он сам прошел эти суровые тропы только для того, чтобы без прикрас рассказать о тех, кто упорно продолжает идти по ним…» — Валерий ШАРАПОВ, автор ретро-детективов
— Надо проверить содержимое чемоданчика на предмет отпечатков, и тогда будет точно ясно, сумели ли вскрыть чемоданчик русские или нет, — заметил Слоун и посмотрел на Велингтона.
— Да, Люк, давайте нам контейнер, и Слоун с Майроном его проверят, — поддержал инициативу церэушника Велингтон.
— Нет! — выкрикнул Хендерсон и, захлопнув крышку чемоданчика, снова прижал его к себе. — Я не отдам его в руки этих увальней, пока не проведем испытание «Хамелеона». Я проверил код. Он цел, и чемоданчик никто не открывал. Я в этом уверен. Если бы это было не так, то внутрь обязательно попал бы песок. А его там нет. Они не смогли открыть контейнер, а значит, и не добрались до программы.
Слоун с Велингтоном переглянулись. Потом Слоун пожал плечами и сказал:
— Что ж, это ваше право — отдавать на проверку чемоданчик или не отдавать. Вы ответственный за программу «Хамелеона», вам и решать. Раз вы уверены, что русские не смогли его вскрыть…
— Уверен, — торопливо перебил его Хендерсон и встал со ступени. — Я пойду спать, — заявил он, к явному облегчению Велингтона. — Разбудите меня, когда танк погрузят для отправки в…
Он не договорил и, резко развернувшись, быстрым шагом направился к палатке, в которой он жил вместе с Майроном.
— Ужасно скандальный тип этот Хендерсон, — глядя в спину программисту, констатировал Велингтон.
— И все-таки нам надо было настоять на своем и взять чемоданчик на проверку, — заметил Слоун. — Что-то мне мало верится, что русские вот так просто позволили Хендерсону убежать от них, да еще и с секретной программой.
Велингтон хмуро посмотрел на советника и ответил:
— Мы с вами, Слоун, тут ничего не можем поделать. Лестрайд дал мне четкие указания — до испытаний «Хамелеона» не трогать Хендерсона и позволить ему носиться со своим чемоданчиком как курица с яйцом. Но после того как танк покажет себя на поле боя, Хендерсон обязан будет подписать бумаги, в которых вся программа переходит в безраздельное пользование военного ведомства. Но пока…
Он не договорил и, вздохнув, отправился отдавать распоряжения по поводу скорой отправки на место испытаний.
Глава 20
Ливия, город Хун, дом Фарука
— Ну вот. — Сотников, удовлетворенно откинувшись на стуле, снял наушники и, оторвав взгляд от монитора, посмотрел на командира. — Теперь нам точно известно, что испытания «Хамелеона» будут проходить в районе границы неподалеку от города Яфран.
Полковник Хилали кивнул и заметил:
— Правительство национального согласия давно точит зуб на этот горный район в Эль-Джабель-эль-Гарби. Он у него как кость в горле. Они никак не могут простить Халифе Хафтару, что он отвоевал целый район в западной части страны, и все еще мечтают выбить наши войска с этой территории.
— Они не захотели рисковать и снова пробовать войти в Сирт. Поэтому решили проверить боеспособность нового оружия на более перспективном для них направлении, — добавил командир Захария Махмуди, которого прислали для согласования совместной с русскими спецназовцами операции по захвату американского оружия. — Их можно понять. Они не очень доверяют американцам, но вынуждены идти им на уступки, так как они союзники турок, с которыми у западного правительства общие интересы.
— Как бы там ни было, но для нас это не очень удобный плацдарм для захвата танка, — вздохнул Хилали и посмотрел на Карпенко, ожидая от него возражений. Но таковых не последовало, и он продолжил: — Даже если вам удастся, согласно вашему плану, захватить оружие и доставить в Джаду, все равно будут сложности, чтобы переправить его в Бенгази. Танк не автомат и даже не пулемет, тайно вывезти его не получится. Наверняка начнут отслеживать все самолеты, которые будут взлетать из этого района, и пытаться их сбить.
— Не думаю, что они захотят сбивать российские военно-транспортные самолеты, — покачал головой Карпенко. — Вот тут, — он показал место на карте, — на юге района, у самой границы, авиабаза. Насколько мне известно, там уже стоит наш транспортный самолет. На нем мы и отправим груз с «Хамелеоном» и Хендерсоном сначала на авиабазу Джуфра, а потом и в Бенгази.
— Как вариант… — задумчиво глядя на карту, проговорил Хилали. — Возможно, это сработает. — После некоторого размышления он, с интересом посмотрев на Кречета, спросил: — Так вы рассчитываете захватить не только танк, но и самого создателя этого нового оружия?
— Это уж как бог на душу положит, — пожал плечами Карпенко. — Но это совсем не обязательная часть нашей программы, — улыбнулся он. — У нас и без Хендерсона будет все, что нужно: и само оружие, и программа.
— Итак, что от меня, а вернее, от наших солдат требуется? — Махмуди подвинулся ближе и наклонился к карте.
Через час, когда все подробности предстоящей боевой операции были обсуждены и уточнения нанесены на карту, ливийский офицер уехал. Карпенко с Хилали обсудили, где спецназовцам будет удобнее спрятаться и наблюдать за передвижениями «Хамелеона».
— Мне кажется, что американцы прежде всего захотят использовать эффект неожиданности и не сразу введут в бой свое новое изобретение, — предположил Карпенко. — А что у нас вот тут? — спросил он, указав на карте, принесенной Хилали, на заштрихованный участок.
— Тут у нас небольшое плато среди гор Нафуса, — ответил полковник. — Кстати, неплохое место, чтобы скрыть на некоторое время танк, а потом выдвинуть его через границу. Видите? — Он ткнул своим пухлым пальцем в линию границы между двумя районами. — Вот в этом месте плато пересекает границу и выходит на нашу сторону.
Карпенко заинтересованно посмотрел на полковника и спросил:
— Если мы проберемся незаметно, предположим, вот в эту точку, то какой ландшафт мы там можем наблюдать?
Хилали отлично понял, что интересует русского, и ответил:
— Если вы незаметно сумеете пробраться вот именно до этого места, то вас там ждут каменистая пустыня, немного растительности и немного гор. В принципе есть неплохая вероятность найти место, чтобы укрыться от беспилотников. Я найду вам проводника. Там неподалеку есть поселение из нескольких домов. Я думаю, что кто-нибудь из жителей за небольшую плату согласится провести вас в нужное место, — подвел он итог вышесказанному.
— Вот и отлично. — Карпенко выпрямился. — Теперь нам остается только определиться со временем. Пока что мы точно не знаем планов той стороны. Но я думаю, что наша электронная разведка, — он посмотрел на Сотникова и Антона, — найдет способ узнать подробности. Нам желательно быть на своем месте несколько раньше назначенного противником часа атаки.
При этих словах он вопросительно посмотрел на Антона и Сотникова.
— Нам стало известно, что помощник Лестрайда и советники из ЦРУ уже выдвинулись в Яфран, — ответил на незаданный вопрос командира Дмитрий. — Эмир Али Таши, как мы знаем, тоже находится неподалеку от