Код войны - Сергей Иванович Зверев


Код войны читать книгу онлайн
Спецслужбы США с помощью искусственного интеллекта создали суперсовременный танк, способный самостоятельно, без экипажа внутри, действовать в боевой обстановке. Испытания нового оружия назначены в Ливии, где не прекращается гражданская война. Российской контрразведке становится известно о предстоящей операции. Захватить новинку поручено группе спецназа ГРУ майора Льва Карпенко. Вместе с опытным программистом бойцы прибывают в район боевых действий, где видят работу чудо-техники, а также замечают американского специалиста, наблюдающего за работой танка. Именно этот человек привлекает внимание майора в первую очередь…
Реальные герои в реальных условиях для настоящих читателей. Горные перевалы, засады и жестокие схватки с бандитами — такова пропитанная порохом атмосфера этих захватывающих боевиков.
«У войны много лиц. А у того, кто достоверно пишет о ней, лицо Сергея Зверева. Этот автор знает о боевых действиях все. Кажется, он сам прошел эти суровые тропы только для того, чтобы без прикрас рассказать о тех, кто упорно продолжает идти по ним…» — Валерий ШАРАПОВ, автор ретро-детективов
— Как только мы прибудем на базу, вы обязательно расскажете нам обо всем, что с вами случилось за эти сутки, — предложил Слоун
Хендерсон презрительно фыркнул и отвернулся, давая понять Слоуну, что уж он-то точно все расскажет, но только не ему, а Велингтону или даже самому Лестрайду, а еще лучше — самому министру обороны США. Если, конечно, дозвонится до него.
Слоун вздохнул и больше уже не заговаривал с программистом. Он прикрыл глаза и попытался расслабиться и не думать ни о вздорном характере Хендерсона, ни о том, что тот городил по поводу русского спецназа. Ему, Слоуну, за все эти долгие часы поисков не удалось не то чтобы вздремнуть пару часов, но даже толком присесть и отдохнуть.
В Харпуте вертолет уже ждали. Хендерсона встретила целая делегация во главе с Велингтоном. Едва Хендерсон с трудом, на негнущихся ногах выпрыгнул из кабины, как к нему подбежали Майрон и Абу Бакр. Подхватив под руки, словно боясь, что он упадет или вдруг снова вздумает куда-нибудь убежать, они подвели его к Велингтону. Помощник руководителя DARPA хмуро смотрел на Хендерсона.
— Вы были неосторожны, Люк, вздумав пуститься в бега, — заявил он. — Кругом безжизненная пустыня, полная змей и других ядовитых гадов, и вас запросто могли бы найти уже мертвым.
— Послушайте, Велингтон, что я вам скажу! — Хендерсон, все еще прижимавший чемоданчик к груди, рассвирепел от этих несправедливых к себе слов. — Я что же, действительно похож на придурка и вы и вправду думаете, что мне могло прийти в голову прогуляться ночью по пустыне? Так вот, вы ошибаетесь. К вашему сведению, идиот во всей этой истории не я, а вы, Велингтон. Да-да, вы! Вы сидите на этой базе и думаете, что и вы сами, и весь наш секретный проект находятся под надежной защитой. Так? Так вы думаете?!
Хендерсона снова затрясло, но на этот раз причиной были его злость и возмущение, а не испуг или нервное напряжение.
— А ведь меня похитили! Прямо из-под носа вот у него. — Хендерсон повернулся и невежливо ткнул указательным пальцем в грудь опешившего от такого обращения Майрона. — И знаете, кто меня выкрал из палатки вместе с этой драгоценной программой? — Он на мгновение оторвал от груди чемоданчик, затем снова прижал его к себе.
Велингтон молчал, ожидая продолжения разговора.
— Русские спецназовцы! Вот кто! — торжественным голосом и глядя на окружавших его людей с необъяснимой гордостью, объявил Хендерсон. Он сказал так, словно говорил не о своем похищении русскими разведчиками, а объявлял начало карнавала или вечеринки. — И вы, Велингтон, и все ваши советники прошляпили и этих спецназовцев, и мое похищение вместе с этим вот чемоданчиком. — Программист еще сильнее прижал к себе контейнер, словно ожидал, что после его слов Велингтон накинется на него и начнет отнимать чемоданчик. — И я намерен сообщить о вашей несостоятельности самому министру обороны! Да-да, так я и сделаю!
Велингтон после слов Хендерсона о русских спецназовцах вопросительно посмотрел на Слоуна, но тот только пожал плечами. Это говорило, что он понятия не имеет, как относиться к заявлению Хендерсона. Пришлось Велингтону брать инициативу в свои руки.
— Послушайте, Люк, — спокойно заговорил он. — Я охотно верю вам, и мы, когда выслушаем ваш подробный рассказ, обязательно примем меры, — при этих словах он многозначительно посмотрел на начальника базы Абу Бакра, и тот, подтвердив его слова, с готовностью кивнув в ответ. — Но вы устали, вам нужно помыться, поесть и хорошенько выспаться. Если уж вам так хочется позвонить министру обороны или Лестрайду, я предоставлю вам эту возможность.
— Да, предоставьте мне ее. Прямо сейчас! — выпрямившись и с вызовом посмотрев на Велингтона, заявил Хендерсон.
Велингтон на пару секунд растерялся от такой напористой наглости программиста.
— Может, все-таки вы сначала расскажете нам о своем похищении, чтобы мы смогли организовать поиски этих спецназовцев в пустыне и ликвидировать их? — Слоун выдвинулся из-за спины Майрона и шагнул к программисту.
Хендерсон посмотрел на Слоуна:
— Хоть кто-то в этой компании бездельников может реально смотреть на вещи, — одобрительно сказал он. — Дайте мне пятнадцать минут, чтобы привести себя в порядок, и я буду готов рассказать вам, как я избежал смерти в застенках русской сибирской тюрьмы.
* * *
Рассказ Хендерсона о своих злоключениях несколько обеспокоил Велингтона. Хотя Веллингтон и не поверил Хендерсону. Мало ли что могло померещиться штатскому человеку, неведомо как и для чего убежавшему в пустыню? И все же, посоветовавшись со Слоуном и Майроном как с наиболее осведомленными в разведывательном деле специалистами, он принял решение прочесать местность вокруг военной базы в радиусе десяти километров. По рассказу программиста выходило, что лагерь спецназовцев находился буквально в пяти километрах от военной базы, что вызывало некоторое беспокойство не столько у самого Велингтона, сколько у турок. Велингтон вынужден был сообщить Эмиру Али Таши о том, что рассказал ему Люк. Ведь именно Эмир Али Таши был ответственным за безопасность проекта, пока «Хамелеон» находился на территории Ливии. А что еще важнее — на территории турецкой военной базы.
— Что вы узнали, Слоун, об этом ливийском крестьянине, который работает на базе помощником повара? Не мог ли он все-таки каким-то образом быть причастным к похищению Хендерсона и быть связанным с ЛНА или русской разведкой? — внезапно вспомнил Велингтон о Джунаиде.
— Мы следили и за ним, и за его сыном, — ответил Слоун. — Вчера, после нашего допроса, Джунаид отправился на работу и весь день помогал Ансаму на кухне. Он никуда не отлучался. Его сын также весь день пробыл дома и выходил, только чтобы покормить животных и набрать из колодца воды.
— К нему в дом никто не приходил? — торопливо перебил Слоуна Велингтон.
— Нет. Только возле колодца он встретился с той женщиной-соседкой, которая давала показания и говорила, что видела двух незнакомцев у колодца. Но и она тоже никуда не выходила за пределы поселения. Солдаты все время были в деревне и никого из местных из нее не выпускали.
— Ну хорошо. — Велингтон, удовлетворенный услышанным, вздохнул. — Возможно, что к этому Джунаиду и вправду заезжали его родственники, а потом они уехали…
И тут он резко повернулся к Слоуну:
— Слушайте, Слоун, а на чем, собственно, эти родственники приезжали? Про машину,