Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е
Отсутствие художественного самосознания сказалось и на том обстоятельстве, что в древнеиндийской литературе представление о творце текста еще не кристаллизовалось в понятие поэта. Гимны «Ригведы» приписывались святым пророкам, вдохновленным самим богом, проза брахман и диалоги упанишад — древним мудрецам, палийский канон — вероучителю Будде и его сподвижникам. При этом литература оставалась по существу анонимной, имя легендарного автора не столько отражало его реальное участие в создании памятника, сколько освящало этот памятник своим авторитетом. Литературно» произведение рассматривалось скорее как одно из проявлений жизнедеятельности коллектива, чем как творение отдельной личности. Отсюда (а также в связи с ее устной природой) трудно говорить о приметах индивидуального стиля в древнеиндийской словесности, отсюда тот традиционализм тематики и средств выражения, который долго сохранялся в индийской литературе, даже на письменной ее стадии.
Естественно, что тогда, когда литература еще не осознает своей автономности, не может сложиться и литературная теория, поэтика, хотя неограниченные возможности Слова как такового не раз восхвалялись творцами ведийских песнопений. А поскольку не было литературной теории, нельзя говорить по отношению к древнеиндийской литературе и о четкой дифференциации в ней жанров. Поэтому, когда в ведийских самхитах мы различаем эпические, лирические и даже драматические гимны, в брахманах отделяем теологические наставления от нарративных эпизодов, в упанишадах вычленяем философские диалоги, а в «Типитаке» — басни, притчи, жизнеописания и т. п., мы в какой-то мере накладываем на синкретические по своей сути памятники жанровую сетку позднейшей литературы. В древнеиндийской литература произведение существовало как нечленимое, подчиняющееся особым законам целое, и оценивать эту литературу нужно в первую очередь сообразно признанным ею самой нормам и принципам. Однако это отнюдь не означает, что в древней литературе, правда еще в диффузном, смешанном состоянии, не вызревали новые жанры и формы. Эти жанры и формы восприняла, разработав и уточнив их в устойчивых очертаниях, последующая литературная традиция. Вместе с ними она усвоила все то, что оказалось жизнестойким в идейных концепциях, тематике и изобразительных средствах вед, эпоса, буддийских и джайнских текстов. И памятники эти, хотя они и остаются самоценными и неповторимыми в своих достижениях, в то же время можно рассматривать как пролог всего дальнейшего развития индийской литературы.
П. Гринцер
Из «Ригведы» [552]
Переводы Т. Елизаренковой
Гимн Индре (I, 32)
1 Индры [553]деяния хочу возгласить ныне: Первые, что совершил владетель палицы. Он убил дракона, [554]он просверлил устья рекам, Он рассек мощные чресла гор. 2 Он убил дракона, что покоился на горе. Тваштар [555]для него выточил звучную палицу. Как коровы мычащие спешат к телятам, Так прямо к морю сбегаются воды. 3 Как бык взъяренный, он выбрал себе сому [556]. На празднествах этих он упился Выжатым. [557] Щедрый, [558]он схватил палицу и метнул ее. Он убил перворожденного из драконов. 4 Ты убил перворожденного из драконов, И перехитрил все хитрости хитрецов, И породил солнце, и небо, и утреннюю зарю, И тогда поистине не стало тебе противника. 5 Индра убил врага, самого страшного, бесплечего, Вритру убил палицей — великим оружием. Как дерево без ветвей, топором обрубленных, Вритра лежит, дракон, прильнув к земле. 6 Как неумелый боец в задоре хмельном, вызвал он Мужа, силой всевластного, упоенного Дважды Выжатый — Испытания своим оружием Вритра не вынес. Он повержен, враг Индры, с проломленным носом. 7 Безногий, безрукий, он боролся с Индрой. Тот палицей хватил его по затылку. Холощеный, пожелавший стать образцом быка, [559] Вритра, разбросанный, лежал во множестве мест. 8 Через него, лежащего, как тростник разрезанный, Текут, перекатываются воды Ма́ну. [560] Некогда Вритра сковал их величиной своей, — Теперь у ног их лежал дракон. 9 Стала иссякать сила жизни у матери Вритры. [561] Индра метнул в нее смертоносным оружием. Родительница была сверху, и сын был снизу. Дану лежит, словно корова с теленком. 10 Среди непрестанных, среди неутешных Струй водяных тело сокрыто. Воды омывают тайное место Вритры. Враг Индры в долгую тьму опустился. 11 Жены Дасы, [562]драконом хранимые, — воды Стояли скованные, как коровы — силою Пани. [563] Выход водам, закрытый накрепко, Индра дал, убивши Вритру. 12 Толщиной в конский волос ты стал, когда Он тебя по зубцу ударил. Бог единый, Ты завладел коровами, ты завладел Сомой, о муж. Ты освободил семь потоков для бега. 13 Не помогли ни молния ему, ни гром, Ни дождь и град, которые он рассыпал. Индра и дракон сражались, И навеки победителем стал Щедрый. 14 Кого же почел ты мстителем за дракона, Если в сердце твоем — убийцы — родился страх, [564] Когда ты несся через девяносто и девять потоков, Пересекая пространства, как испуганный орел? 15 Индра, царь движущегося и отдыхающего, Безрогого и рогатого, крепко он держит палицу! Вот он как царь правит народами! Он объял все, как обод — спицы!Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


