Автор неизвестен - Старшая Эдда
3
У пса была грудькровью покрыта,на отца колдовства[639]долго он лаял;дальше помчался —гудела земля —Один к высокомуХель жилищу.
4
На восток от воротвыехал Один,где, как он ведал,вёльвы могила;заклинанье он начали вещую поднял,ответила вёльвамертвою речью:
5
«Что там за воин,неведомый мне,что в путь повелел мненелегкий отправиться?Снег заносил меня,дождь заливали роса покрывала, —давно я мертва».
6
Один сказал:
«Имя мне Вегтам,[640]я Вальтама[641] сын;про Хель мне поведай,про мир я поведаю;скамьи для когокольчугами устланы,золотом полусыпан красиво?»
7
Вёльва сказала:
«Мед здесь стоит,он сварен для Бальдра,светлый напиток,накрыт он щитом;[642]отчаяньем сыныасов охвачены.Больше ни словаты не услышишь».
8
Один сказал:
«Вёльва, ответь!Я спрашивать буду,чтоб все мне открылось:еще хочу знать,кому доведетсястать Бальдра убийцей,кто сына Одинасмерти предаст».
9
Вёльва сказала:
«Хёд[643] ввергнет сюдадерево славы;[644]ему доведетсястать Бальдра убийцей,он сына Одинасмерти предаст.Больше ни словаты не услышишь».
10
Один сказал:
«Вёльва, ответь!Я спрашивать буду,чтоб все мне открылось:еще хочу знать,кто за убийствоХёду отплатит,кем на костерон будет отправлен».
11
Вёльва сказала:
«Ринд в западном домеВали родит,[645]и Одина сынначнет поединок,рук не омоет,волос не причешет,пока не убьетБальдра убийцу.Больше ни словаты не услышишь».
12
Один сказал:
«Вёльва, ответь!Я спрашивать буду,чтоб все мне открылось:еще знать хочу,кто эти девы,что будут рыдать,края покрывалв небо бросая[646]».
13
Вёльва сказала:
«Нет, ты не Вегтам,как я считала,ты, верно, Один,ты древний Гаут!»
Один сказал:
«Ты же не вёльва,провидица вещая,ты, верно, матьтрех великанов!»
14
Вёльва сказала:
«Домой поезжай!Гордись своей славой!Отныне сюданикто не придет,пока свои узыЛоки не сбросит[647]и не настанетгибель богов!»
Песнь о Риге[648]
Люди рассказывают в древних сагах, что один из асов, тот, которого звали Хеймдалль,[649] шел однажды своей дорогой вдоль берега одного озера, пришел на какой-то двор и назвался Ригой. Об этом рассказывается в следующей песни:
1
В давние днидоблестный старыйас многомудрый,храбрый и сильный,странствовал Ригпо дорогам зеленым.
2
Шагал он по самойсредине дороги;к дому пришел,дверь была отперта;в дом он вошел:пылал там огонь,чета старикову огня сидела,прадед с прабабкой[650]в уборе старушечьем.
3
Риг им советыумел преподать;сел он потомпосредине помоста,а с обеих сторонсели хозяева.
4
Хлеб им тяжелыйдостала прабабка,грубый, простой,пополам с отрубями;блюдо еще имс едою поставила,в миске похлебкуна стол принеслаи лучшее лакомство[651] —мясо телячье;встал от стола он,спать собираясь.
5
Риг им советыумел преподать;лег он потомпосредине постели,с обеих сторонулеглись хозяева.
6
Пробыл он тамтри ночи подряд;И снова пошелсерединой дороги;девять прошлопосле этого месяцев.
7
Родила она сына,водой окропили,[652]он темен лицом были назван был Трэлем.[653]
8
Стал он расти,сильней становился,кожа в морщинахбыла на руках,узловаты суставы,. . .толстые пальцыи длинные пятки,был он сутули лицом безобразен.
9Стал он затемпробовать силы,лыко он вил,делал вязанкии целыми днямихворост носил.
10
Дева пришла —с кривыми ногами,грязь на подошвах,загар на руках,нос приплюснут,и Тир[654] назвалась.
11
Села потомпосредине помоста,сел рядом с неюхозяйский сын;болтали, шептались,постель расстилалиТир вместе с Трэлемцелыми днями.
12[655]
Детей родили они, —жили в довольстве. —сдается мне, звали ихХрейм и Фьоснир,Клур и Клегги,Кефсир и Фульнир,Друмб и Дигральди,Лут и Леггьяльди,Хёсвир и Дрётт.Удобряли поля,строили тыны,торф добывали.кормили свиней,коз стерегли.
13[656]
Были их дочериДрумба и Кумба,и Экквинкальва,и Аринневья,Исья и Амбот,Эйкинтьясна,Тётругхюпьяи Трёнубейна, —отсюда весь родрабов начался.
14
Пошел снова Ригпо прямым дорогам,к дому пришел,дверь была отперта,в дом он проник:пылал там огонь,чета сидела,дружно трудясь.
15
Мужчина строгалвал для навоя, —с челкой на лбу,с бородою подстриженной,в узкой рубахе;был в горнице ларь.
16
Женщина тампрялку вращала:пряжу онапряла для ткани, —была в безрукавке,на шее платок,убор головнойи пряжки наплечные.[657]Бабка и дедбыли дома хозяева.
17
Риг им советыумел преподать.…………………
19
Встал от стола он,спать собираясь,лег он потомпосредине постели,с обеих сторонулеглись хозяева.
20
Пробыл он тамтри ночи подряди снова пошелсерединой дороги;девять прошлопосле этого месяцев.
21
Ребенка тогдародила эта бабка,водой окроплен были назван был Карлом;[658]спеленат он был,рыжий, румяный,с глазами живыми.
22
Стал он расти,сильней становился,быков приручал,и сохи он ладил,строил дома,возводил сараи,делал повозки,и землю пахал.
23
Хозяйку в одеждеИз козьей шерсти,с ключами у пояса,в дом привезли —невесту для Карла;Снёр[659] ее звали;жили супруги,слуг награждали,ложе стелили,о доме заботились.
24[660]
Детей родили они, —жили в довольстве, —звали их Дренг, Халь,Хёльд и Смид,Тегн, Брейд и Бонди,и Бундинскегги,Буи и Бодди,Браттскегг и Сегг.
25[661]
Другим именаеще они дали:Снот, Бруд и Сваннп,Сварри и Спракки,Фльод, Спрунд и Вив,Фейма и Ристилль.Отсюда все бондырод свой ведут.
26
Пошел снова Ригпо прямым дорогам;к дому пришел,с юга был вход,не заперт он был,и на двери кольцо.
27
В дом он вошел, —пол устлан соломой, —там двое сидели,смотря друг на друга,пальцы сплетая, —Мать и Отец.
28
Стрелы хозяинстрогал и для лукаплел тетивуи к луку прилаживал;хозяйка, любуясьнарядом своим,то одежду оправит,то вздернет рукав.
29
Убор был высокийи бляха на шее,одежда до пят,голубая рубашка,брови ярче,а грудь светлее,и шея белееснега чистейшего.
30
Риг им советыумел преподать;сел он потомпосредине помоста,а с обеих сторонсели хозяева.
31
Мать развернуласкатерть узорную,стол покрылатканью льняной,потом принесла,положила на скатертьтонкий и белыйхлеб из пшеницы.
32
И блюда с насечкойиз серебра,полные яств,на стол подала,жареных птиц,потроха и сало,в кувшине винои ценные кубки;беседуя, пилидо позднего вечера.
33
Риг им советыумел преподать;встал от стола он,постель разостлал.Пробыл он тамтри ночи подряди снова пошелсерединой дороги;девять прошлопосле этого месяцев.
34
Сына Мать родила,спеленала шелками,водой окропила,он назван был Ярлом;[662]румяный лицом,а волосы светлые,взор его был,как змеиный, страшен.
35
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Автор неизвестен - Старшая Эдда, относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


