Мифы, сказки и легенды индейцев - Ольга Иосифовна Романова
№ 7
[58], магнитофонная запись 1963 г., рассказчица Анна Н. Харри; расшифровано М. Крауссом с помощью Л. Нактан; с ияк. Сюжет о похищении женщины животным вообще очень широко распространен в регионе (см. здесь № 3, 24, 25), но данный вариант в фольклоре ияков другими источниками не зафиксирован.
№ 8
[58], зап. от Анны Н. Харри; с ияк.
1 В оригинале этот вариант имеет довольно неожиданный конец: «Потом младшая сестра увидела, что мужчина улыбается какой-то другой женщине.
— Он улыбается какой-то женщине! — сказала она старшей сестре.
— Ударь его дубинкой по голове! — велела старшая сестра.
Младшая сестра ударила мужчину дубинкой и убила. Так она убила мужа своей старшей сестры» (Р252.1, (Q241.1), Q411, S55, ЭS65, S116.4, Т257). Сам М. Краусс считает такой финал ошибочным. В вар. [13, с. 280–282] вместо китовой головы фигурирует голова морской свиньи.
№ 9
[58], зап. в 1964 г. от М. Смит; с ияк. Это — эскимосский сюжет, ср. [14, с. 154–155 («Аксынкук»); 6, № 34, 101]; вар. см. [13, с. 321]. М. Краусс сообщает, что мотив мнимой смерти был записан им у атабасков в пос. Минто (Центральная Аляска) как одна из уловок Ворона.
1 См. примеч. 2 к № 1.6.
2 После смерти тело в течение четырех дней оставалось в доме, прислоненное к стене в сидячем положении, колени подтянуты к груди, руки сложены на груди и связаны веревками. Челюсть подвязывали, глаза закрывали. Тело одевали в лучшую одежду и целиком покрывали одеялом [13, с. 163].
3 Рассказчика не понимает слова, но считает, что поет по-эскимосски; ср. юпикск. эск. мани — «здесь, неподалеку», тогда «Ыхшингуг мани» обретает ясный смысл.
№ 10
[59], магнитофонная запись 1965 г., рассказчица Анна Н. Харри; расшифровано М. Крауссом с помощью Л. Нактан; с ияк.
1 Лундийахс — на языке ияк «мышь» и «крыса». Перевод «мышь» в данном случае условный, так же как перевод «крыса» в тексте № 11.
2 Листок, полученный человеком от карлика, — это пюхл (у тлинкитов кайаа-ни) — «чудодейственное растение».
3 Древесный человек — мифическое существо-людоед; ср. [13, с. 308–310], где в тексте под названием «Древесные люди» восемь братьев один за другим попадают в капкан «древесного человека». Оставшиеся брат и сестра обманывают его, подсунув вместо человека деревянную фигурку, а затем убивают и самого людоеда, и его жену (G421, G512, К525, Р250).
Похожий сюжет см. [58, с. 141], где человек встречает крохотных женщин, собирающих еловые шишки, ловит одну из них и выпускает в обмен на копье, которое приносит ему потом удачу на охоте (D1080, ЭD1561.1.13, F535, (N 135)). В варианте «Озёрный народ» [13, с. 304–306] карлик, отдавший свое оружие человеку, гибнет из-за этого во время охоты на мышь, но затем жена его оживляет, он добывает много «медвежьих» (т. е. мышиных) шкур и, «рассчитавшись с медведями», становится вождем (F535, ЭЕ125.4, ЭN339.20.3, F679.5).
№ 11
[59], магнитофонная запись 1965 г., рассказчица Анна Н. Харри; расшифровано М. Крауссом с помощью Л. Нактан; с ияк.
1 В оригинале йахухух — приказ не нарушать табу.
2 Ср. аналогичный способ приготовления пищи в тексте № 7.
3 Необычный способ охоты на крысу объясняется бытовавшим повсеместно на Тихоокеанском побережье поверьем, что охотники и все звери, охотящиеся днем, должны просыпаться раньше воронов, иначе их ждет неудача или гибель. Ср. здесь № 21 и примеч. 15 к № 49.
4 Якутат — селение ияков и тлинкитов на побережье одноименного залива на Аляске.
5 Ситка — поселок на о-ве Баранова (бывшая столица Русской Америки Ново-архангельск), населенный в основном тлинкитами. Текст лишний раз свидетельствует о языковой и культурной близости ияков и тлинкитов; об этом см. [59, с. 12].
№ 12
[13], зап. в 1933 г., рассказчик Г. Нельсон; с ияк.
1 Ияки полагали, что отвар заманихи отпугивает злых духов.
2 Зубчатые раковины — это, по всей видимости, раковины морского зуба, моллюска рода Dentalium, которые высоко ценились индейцами Северо-Запада.
3 См. примеч. 2 к № 1.6, а также текст № 9.
4 Ср. № 25 и 49, где поведение женщины контролируется аналогичным способом.
5 Бычок (морской дракон) — Acanthocottus groenlandicus, колючая рыба с большой головой и широкой пастью.
№ 13
[13], зап. в 1933 г. от Г. Нельсона; с ияк. В источнике сказка имеет название «Одноглазая лягушка».
1 Шаман, как и Мылса, невидим для людей, поэтому они могут путешествовать пешком без опасения быть замеченными, каноэ же их выдаст.
№ 14
[58], зап. в 1963 г. от Л. Нактан; с ияк.
Ияки, как и другие народности Северо-Запада, считали, что духи животных у себя дома выглядят и ведут себя как люди.
У ияков было особое отношение к выдрам. Специально на выдр не охотились. Полагали, что обличье выдр имеют враждебные человеку духи. Считалось также, что в выдр превращаются утопленники и убивший выдру может случайно убить своего родственника. См. [13, с. 101–102 и особенно с. Иб—237 и 286–289], где человек убивает выдр вынужденно — в целях самозащиты. Ср. также [58, с. 123–124], где утонувший внук встречается со своим утонувшим ранее дедом-выдрой. Помимо этого выдры у ияков и тлинкитов (так же как у эскимосов) ассоциировались с шаманами, и их предпочитали не обижать, опасаясь мести. Ср. здесь № 20. Сюжет о превращении в выдру широко распространен среди народностей северной и центральной части побережья, см. подробно [28, с. 345 и далее].
№ 15
[58], магнитофонная запись 1965 г., рассказчица Анна Н. Харри; расшифровано М. Крауссом с помощью Л. Нактан; с ияк. См. вар. [13, с. 286–287]. В нем отсутствует последний эпизод, где младшая жена оказывается более верной, чем старшая. К данному сюжету этот мотив прямого отношения не имеет.
№ 16
Эти миниатюры представляют собой особый жанр. Их обычно рассказывали детям, но мораль вполне могла быть адресована и взрослым — нарушителям табу.
16.1. [58], зап. в 1963 г. от JI. Нактан; с ияк. «Страшила» — это перевод иякск. йу-дигуг, из чу гачек, эск. тикик — «указательный палец».
Вар. в [13, с. 321] рассказчик предваряет таким пояснением: «Это рассказывали детям, чтобы они не играли по вечерам. Детей приучали рано ложиться спать».
16.2. [58], зап. в 1963 г. от Л. Нактан; с ияк. Ср. вар. [13, с. 322].
16.3. [58], зап. в 1963 г. от Л. Нактан; с ияк.
16.4. [58], зап. в 1963 г. от Л. Нактан; с ияк.
Возможно, текст происходит от чугачских эскимосов, где известен тот же сюжет, но
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мифы, сказки и легенды индейцев - Ольга Иосифовна Романова, относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос / Детский фольклор / Язычество, паганизм. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


