Мифы, сказки и легенды индейцев - Ольга Иосифовна Романова
1 В других вариантах — в легкое перышко, пушинку или листок (D210). На языке ияк лист и перо обозначаются одним словом. См. здесь № 35.1, 72.1, 74.
2 В вар. [13, с. 259–260] никакого короба нет. Старый вождь, обладатель солнца, луны и звезд, очень полюбил своего «внука» и давал ему все, что тот ни попросит. Сначала Ворон получил звезду, дунул на нее, и она улетела на небо. Потом он точно так же выпустил наружу луну, потом солнце и, наконец, дневной свет (А522.2.2, А721.1, А758, А760, А1412.3).
3 Ияки всегда ловили алашу ночью на свет факелов.
1.4. [13], зап. в 1933 г. от Дж. Стивенса. Тот же текст см. [58, с. 23]. Вар. см. здесь № 35.3.
1.5. [13], зап. в 1933 г. от Дж. Стивенса.
1 Перевод «котел» здесь условный. Индейцы варили пищу в плетеных корзинах или деревянных коробах, опуская в воду раскаленные камни.
2 В этом месте рассказчик отвлекся и объяснил, что ведро делалось из весенней древесной коры: один кусок шел на бока, второй — на днище. Куски сшивались размочаленными корнями молодых елей. Сверху проделывались отверстия для ручки.
1.6 [58], магнитофонная запись 1965 г., рассказчица Анна Н. Харри; расшифровано М. Крауссом с помощью Л. Нактан. Ср. вар. [13, с. 250, 262–264]; публикуемый вариант полнее.
1 Очевидно, имеется в виду, что Сороки делают подстилки из листьев папоротника (см. ниже).
2 «Разговаривать» часто используется как эвфемизм любовной связи; ср. здесь № 1.9. Иякское слово «любовник» буквально означает «разговаривающий со мной». — Примеч. М. Краусса.
1.7. [58], магнитофонная запись 1963 г., рассказчица Анна Н. Харри; расшифровано М. Крауссом с помощью Л. Нактан. Ср. вар. [13, с. 250–251, 262–264].
1.8 [58], магнитофонная запись 1963 г., рассказчица Анна Н. Харри; расшифровано М. Крауссом с помощью Л. Нактан.
1.9 [58], зап. в 1963 г. от Л. Нактан. Один из самых любимых сюжетов из всего цикла о Вороне, причем не только у ияков, но и по всей Аляске, включая континентальных атабасков, не знающих китов. У нутка, живущих южнее, этот сюжет входит в цикл о культурном герое Квотиате [16, с. 101]. Ср. аналогичный сюжет у экимосов, где вместо Кита выступает Волк. Тот же сюжет как эпизод развернутого рассказа о похождениях Ворона см. здесь № 1.11, 71.
1 По поверьям ияков, сердце освещает внутренности животных.
2 Имеется в виду шаманская песня Ворона, т. е. Ворон начал камлание.
1.10. [58], зап. в 1963 г., рассказчица М. Смит.
1.11. [58], магнитофонная запись 1965 г., рассказчица Анна Н. Харри; расшифровано М. Крауссом с помощью Л. Нактан. Приведенный в источнике текст представляет собой цикл, оборванный примерно посередине в результате поломки магнитофона. Когда М. Краусс это обнаружил и попытался восстановить недостающую часть цикла, выяснилось, что эпизоды не имеют в сознании рассказчицы сколько-нибудь постоянного порядка. Записанная заново часть цикла изобилует повторами и в данном издании не воспроизводится. Ср. здесь № 1.9, 71.
1 См. примеч. 1 к № 1.9.
2 См. примеч. 2 к № 1.9.
3 Рассказчица не помнит подробностей, не уверена даже, идет ли речь о малиновке, сороке или сойке.
4 В этом эпизоде упоминаются различные моллюски: сердцевидки (Selenidae), камнеточцы (Schizothaerus nuttali), камнеломки (Saxidomus giganticus), мидии (Mytilus californianus), гребешки (Chlamys beringianus).
№ 2
[13], зап. в 1933 г. от. Г. Нельсона; с ияк. В [58, с. 131–133] приводится вариант этого сюжета, согласно которому дети Солнца появляются на свет одним и тем же способом: их отец берет «солнечные палочки» (что это такое — установить трудно: они обозначены словом гадагил-че, которое в современном языке означает «темная блестящая медь») и, обмакнув их в воду, бросает об стену (D430, D565). Девушка же появляется так же, как в публикуемом варианте. В варианте М. Краусса полностью отсутствуют подробности битвы между людьми Ольхи и людьми Солнца, так что прояснить довольно туманное изложение этого места в публикуемом варианте не удается. Любопытно, что вариант М. Краусса составлен из четырех фрагментов. Первый и третий были получены от М. Смит соответственно в 1963 и 1964 гг., второй и четвертый — от Л. Нактан в то же время. Краусс считает этот текст очень древним мифом, связанным с важной серией сюжетов, известных по всему побережью, в частности у тлинкитов и, возможно, чугачских эскимосов [58, с. 514]. Л. Нактан вспомнила имя младшего сына, отсутствующее в приводимом варианте: Лкывак.
Рассказчик этого текста Г. Нельсон указывает, что «ожоги» на коре ольхи — это раны, нанесенные людьми Солнца.
№ 3
[58], магнитофонная запись 1965 г., рассказчица Анна Н. Харри; расшифровано М. Крауссом с помощью Л. Нактан; с ияк.
1 По поверьям ияков, все живые существа и неживые предметы имеют духов-хозяев, которые заботятся о них. Как правило, эти духи имеют облик людей, мужчин или женщин. Видимо, поэтому в своей стране все животные (они чаще всего выступают как духи-покровители) имеют человеческий облик; подробно об этом см. [13, с. 230].
2 Эта часть рассказана сбивчиво, здесь есть противоречия. Перевод восстанавливает одно из возможных прочтений.
В данном случае мы имеем дело с отражением древних представлений о том, что мир животных устроен так же, как мир людей. Сказка может быть интерпретирована в связи с наличием внутри народа ияк волчьего племени как подгруппы клана Ворона, ср. [13, с. 123–126]. Возможно, данное племя — относительно недавнее образование, причем тлинкитского происхождения [13, с. 149]. Вариант [58, с. 147] излагает тот же сюжет более лаконично, и вместо волков фигурируют людоеды. Этот текст не кончается примирением племен, там последний эпизод — девушка прячется за водопад (ИнR317.2), преследователи теряют ее и отказываются от погони.
№ 4
[58], магнитофонная запись 1965 г., рассказчица Анна Н. Харри; расшифровано М. Крауссом с помощью Л. Нактан; с ияк.
1 Три из многочисленных табу, распространенных среди ияков; см. подробно [13, с. 491–498].
2 В тексте — schieldfem, любой папоротник рода Dryopteris.
№ 5
[58], магнитофонная запись 1965 г., рассказчица Анна Н. Харри; расшифровано М. Крауссом с помощью Л. Нактан; с ияк. Здесь рассказчица в основном сосредоточилась на физических подробностях превращения в отличие от предыдущего текста, который содержит больше фабульных и эмоциональных подробностей. Главная цель рассказчицы — объяснить, почему не едят гагар. Ср. вар. [13, с. 285–286, коммент, с. 113].
№ 6
[13], зап. в 1933 г., рассказчик Г. Нельсон; с ияк.
1 Вэкск — женский нож.
2 Гыкахте — жир.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мифы, сказки и легенды индейцев - Ольга Иосифовна Романова, относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос / Детский фольклор / Язычество, паганизм. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


