Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
232 Абер-Деу-Кледдиф – «Устье двух мечей», длинный морской залив в Диведе. Известно, что по преданию именно в этом районе находился вход в подземное царство.
233 Известный по легендам корабль Артура, название которого означает «Белый (прекрасный) облик».
234 Намек на оборотничество этих персонажей, которые в повести предстают то как люди, то как собаки.
235 Холм Пимлиммон или Плинлиммон, название которого означает «Пять вершин», находится в самом центре Уэльса. Считалось, что возле него сходятся границы всех валлийских королевств, и что с этого довольно невысокого холма видно всю страну. Carn gwylathyr – сторожевая вышка из тех, что, возможно, воздвигались на холмах для предупреждения внезапных нападений врагов. Документальных свидетельств существования подобных вышек нет, поэтому в некоторых английских переводах Карн-Гвилатир – имя собственное.
236 В оригинале rhyswr, «храбрец», но по смыслу больше подходит перевод «разбойник».
237 Трудно переводимая фраза. В переводе Т.П. Эллис и Дж. Ллойда – «самый храбрый из тех, кто скрывался от Артура».
238 В оригинале:
«Kinnllyua a oruc Kei
O uaryf Dillus uab Eurei
Pei Iach dy angheu uydei».
В дословном переводе: «Поводок сплел Кей из бороды Диллуса, сына Эуреи. Если бы он не спал, он стал бы твоей погибелью».
239 В этой истории соединяются мотив битвы двух властителей подземного царства (в повести о Пуйлле это Араун и Хавган) и мотив «съеденного сердца», часто встречающийся в средневековой литературе. В Ирландии бытовала легенда о Лабрайде Лонгсехе, который лишился дара речи, когда его заставили съесть сердце собственного отца, но позже излечился и стал королем Ленстера. Возможно, этому герою идентичен Киледир, который уже в предыдущем списке назван «диким» или «безумным». В том же списке упоминаются почти все перечисленные противники Гвина.
24 °Cм. прим. 81.
241 Кобыла Артура Лламреи («Скачущая») упоминается в поэмах Талиесина, а также в цикле «Триады о лошадях» («Trioedd у Meirch»).
242 В тексте maer. В большинстве английских переводов seneсhal, то есть управляющий двором – должность, которую при дворе Артура занимал Кей. В переводе Ш. Гест почему-то стоит purveyor – «эконом».
243 Экспедиция в Ирландию за Котлом Возрождения является вариантом ирландского похода Бендигейда Врана, описанного в повести о Бранвен. И здесь, и там Ирландия – синоним потустороннего мира, владыке которого принадлежал волшебный котел кельтской мифологии.
244 Порт-Керддин, видимо, располагался на побережье Пемброкшира, где сохранился топоним Трелетин (то есть «Дом Ллуйдеу», Тге Lwydden).
245 В БК добавлена фраза: «и теперь это Мессур-и-Пейр». Видимо, речь идет о селении, название которого переводится «измерение котла».
246 Из Летней страны (Gwlad yr Haf), по данным фольклора, Ху Кадарн привел народ бриттов в Британию. Там же по сообщению «Жития святого Гильдаса» правил король Мелвас, похитивший у Артура его супругу Гвенвивар. По мнению ученых, в первом случае имеется в виду Средиземноморье, во втором – графство Сомерсет (по-англосаксонски «Летний край»).
247 Gwr – собственно «муж», но в данном контексте обозначает эпитет Бога и переводится нами как «Сущий».
248 Grugyn Gwrych Ereint, имя которого означает «Вереск».
249 Последующий перечень мест, через которые проходит Турх Труйт – несомненный остаток сакрального наименования областей мира или страны по частям тела животного или человека-первопредка.
250 Порт-Клейс – гавань в устье реки Алун в Пемброкшире. Маршрут Турха Труйта в повести пролегает через Миниу (Сент-Дэвидс), холмы Преселеу, Абер-Тейви (Кардиган), Лугор (Дифрин-Ллихор), затем по всему Южному Уэльсу к реке Северн, где между двух скал ему была устроена ловушка. После этого Турх Труйт пересекает Северн и направляется в Корнуолл.
251 Миниу – монастырь Святого Давида в Диведе, ныне город Сент-Дэвидс.
252 Ошибка. Судя по тексту, они не принимали участия в убийстве Исгитирвина.
253 В БК Llaesgymyn («Нерадивый работник»).
254 Имена всех свиней происходят от устаревших или диалектных валлийских названий свиньи и дикого кабана.
255 В тексте ошибочно gwallt (волосы) вместо gwrych (щетина).
256 Северн (по-валлийски Hafren) – крупнейшая река Англии.
257 Эвиас – область в Юго-Восточном Уэльсе, прилегающая к Северну.
258 Лишение бороды или волос часто связывается в мифологии с утратой волшебной силы; понятно, что после этого спутники Килуха легко смогли одолеть великана.
Видение Ронабви (Breudwyd Rhonabwy)
История о видении Ронабви, продолжающая в сборнике артуровскую тему, сохранилась лишь в составе КК. Ее редакция относится к концу XII века, что доказывается упоминанием как исторического лица (Мадауга ап Маредидда), так и исторических реалий того времени. Здесь впервые сказочное прошлое уступает место неприглядному настоящему, изображенному в нарочито грубых, сатирических красках. Ему противопоставляется предстающее в видении славное время Артура, окрашенное уже в сугубо идеальные тона. Сюжет статичен; перед нами, вместе с зачарованным и напуганным героем, просто разворачивается величественная картина могущества Артура. Эта небольшая повесть тоже по-своему этапна; но если «Килух» ознаменовал собой переход от мифа к литературе, то в «Ронабви» мы наблюдаем переход от местной, глубоко своеобразной, традиции к той «артуриане», что к тому времени уже завоевала Европу. С одной стороны, весь строй, образы и язык повести проникнуты франко-нормандскими влияниями, а Артур в ней уже не кельтский племенной вождь, а феодальный сеньор. С другой стороны, сама история и ее колорит остаются валлийскими по духу, и рыцари Артура здесь еще достаточно далеки от куртуазных героев Мэлори и Кретьена де Труа.
1 Мадауг, или Мадок, после смерти своего отца Маредидда ап Бледдина в 1132 г. правил королевством Поуис, успешно обороняя его от английских феодалов. После смерти Мадауга в 1160 г. его владения были разделены между его братьями (одним из которых и был упомянутый здесь Иорверт ап Маредидд) и сыновьями. Племянником Мадауга был известный поэт Оуэн Кивейлиог, который, возможно, сыграл какую-то роль в создании данной повести.
2 Поуис – северо-восточное королевство Уэльса, добившееся в XI – ХII вв. большого регионального влияния. Мадауг был последним правителем единого Поуиса.
3 Буквально: «предложил стать penteulu» (командиром дружины).
4 Англия – в тексте Lloegеr. Вплоть до ХIII в. отдельные валлийские вожди нередко совершали грабительские набеги на соседние английские графства.
5 Эти cymydau (общины) Поуиса находились на северо-востоке, поэтому размещение войск в них ставило целью оттеснение мятежного принца от границы с Англией.
6 В переводе Т.П. Эллис и Дж. Ллойда: «тот не считался благородным мужем, кто не имел в этих трех общинах земель и скота».
7 Ниллистон-Треван – селение на севере Поуиса.
8 Имя Ронабви (Ronabwy) нередко
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания, относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


