`

Тирсо де Молина - Театр

1 ... 82 83 84 85 86 ... 117 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Донья Инес

Как, соседкой нашей онУвлекается?..

Караманчель

ЗаметилЯ, как он Эльвиру встретил,С этих самых пор влюбленОн в нее уже до смерти.

Донья Инес

Неужели?

Караманчель

Да, уж так!Эту ночь провел простакУ нее в объятьях, верьте.

Донья Инес

Эту ночь?

Караманчель

Да, разве васСовесть мучит? И не толькоЭту: за Зеленым столькоДел зеленых[393] числим, да-с!

Донья Инес

Вы, мой друг, болтун большой!Лжете! Дамы этой имяНезапятнано. С такимиОбвиненьями — долой!

Караманчель

Правда ль это или слухи, —Мне дон Хиль сказал в лицо,И к Эльвире письмецоЯ несу в таком же духе.Запертым Эльвиры домЯ нашел, и остаетсяЖдать, — служанка ли вернется,Паж иль конюх. В доме томВедь должна же быть прислуга,Что записку передатьМожет ей? — А здесь застатьДумал я его, как другаВашего.

Донья Инес

Она, смотри,От дон Хиля?

Караманчель

Да.

Донья Инес

ХиликоНе любовник ей!

Караманчель

Взгляни-ка,И что можешь, разбери.

(Приоткрывая запечатанное письмо и показывал ей слова, которые сам читает.)

Я ведь грешен чрезвычайноЛюбопытством. — Я прочелТе слова, что здесь нашелПриоткрытыми нежданно.

(Читает)

Говорит он так: «Без васМне Инес… одни мученья…»Здесь он пишет: «посещенья…»Вставил здесь: «придет тот час…»С этой стороны: «Любви выУбедитесь… час когда…»Здесь, смотрите: «твой всегда…»На конце стоит: «счастливой…»Это вам не пустячок!Это кладом почитайте!Ваша милость, размотайтеНить за нитью весь моток!

Донья Инес

Уж мою я размотаю,

(вырывает его)

Прочитав в письме о всейЛжи, которой нет подлей.

Караманчель

Нет, оставьте… Не желаю,Чтоб сеньёр меня извел.

Донья Инес

Сводник! Я велю вас высечь!Дать пинков вам десять тысяч!

Караманчель

Нет, брыкается оселДважды лишь, хоть он и зол.

Донья Инес (вырывает записку и читает)

«Нет мне радости без вас;Доставляют посещеньяМне Инес одни мученья,К вам мой пламень не погас.Верю я, придет тот час,Час, когда в моей любви выУбедитесь. Верьте, вам,Хоть иду к Инес, не дамСтрах испытывать ревнивый.Твой всегда я, будь счастливой!»Подлость автора такойОбличается запиской!На объедки льстится, низкий,Мигуэлевы! Со мнойБыть ему — одни мученья!Неужель я такова,Что, отведавши едва,Он бежит от пресыщенья?Что за вкус нашел он в ней,Что от голода томится?

Караманчель

Мед не лаком, говорится,Для ослиных челюстей.[394]

Донья Инес

Вся дрожу от гнева! КараПо заслугам от меняЖдет его. Сумею я.

Сцена 3

Агиляр, Донья Инес, Караманчель

Агиляр

К вам, сеньёра, донья КлараБудет тотчас.

(Уходит.)

Донья Инес

И своиТакже Клара предъявляетНа него права.

(В сторону.)

ЖелаетДон Хуан моей любви!Я скажу ему: убейХиля, буду я твоей!Вот записка.

(Кидает ее.)

Вы же с неюОтправляйтесь к даме, чейОн поклонник. Хоть едва лиЦеломудренна она[395]…Низкий выпьет и вина,Что другому подавали.

(Уходит.)

Караманчель

Другу столько — и зараз —Преподносит донья перцу,Что и английскому сердцуНе по вкусу будет, — да-с!Отдал я напрасно этоЕй письмо… Но для меняТайна хуже ревеня:Не могу сдержать секрета.

(Уходит в одну дверь; в другую входят донья Хуана и Кинтана.)

Сцена 4

Донья Хуана, в мужском платье, Кинтана

Кинтана

По тебе творит обедниОн, — тебя душою мнитВ муках.

Донья Хуана

Что ж, и то не бредни!

Кинтана

В то же время он спешитСвататься к Инес.

Донья Хуана

ПоследнийПуть теперь передо мной:Напишу отцу в письме я,Что я при смерти. ВинойДон Мартин. Кинжал злодеяЛишь за то, что быть женойЯ ему хотела, рануМне нанес. И в Алькоркон[396]Он отвез меня. К обмануПриложил убийство он,Обезумев от дурманаСтрасти к некоей Инес;Напишу, что он назвалсяХилем, от меня исчез,И смертельным оказалсяТот удар; что от небесСправедливое отмщеньеЭто дочери дурной,Что, нарушив запрещеньеОтчее, отца покой,Причинила огорченьеСтарику; но если естьВ нем любовь ко мне, умершей,У отца осталась месть, —Да заплатит смертью горшейЗа поруганную честь.

Кинтана

Но к чему уловка эта?

Донья Хуана

Чтоб отправился отецИ потребовал ответаУ Мартина наконец,Как меня лишил он светаБожьего. Я отплачуДон Мартину! Я покояНе давать ему хочуНи на миг, пока его яОт любви не излечу.

Кинтана

Да, тебя иметь опасноНедругом.

Донья Хуана

Врагу отмститьМожет женщина прекрасно.

Кинтана

Мне осталось известитьО твоей кончине, — ясно.

(Уходит.)

Сцена 5

Донья Клара, донья Хуана

Донья Клара

Да, сеньёр дон Хиль, не разВы, как рыцарь благородный,День могли найти у васДля меня один свободный.Хоть не день, хотя бы час.Вам Инес милей… Я тожеДом имею, как она,Состоянья наши схожи,И не меньше влюбленаЯ ее.

Донья Хуана

В меня?

Донья Клара

В кого же?

Донья Хуана

Донья Клара, если б зналЯ о счастье, столь богатом,Раньше, верьте, я бы сталВашей красоты пиратом, —Если кто бы пожелалИх присвоить, ваши ласки.Все же, думая о том,Как ничтожен я, без краскиНа лице могу ль в моемЧувстве к вам открыться! — БаскиТак застенчивы… КогдаВстретил в первый раз в саду яВас, вы унесли тогдаЧасть души моей. Горю яСаламандрой[397] навсегдаС этих пор… Где дом ваш, дамаСердца моего? КакойВас преследует упрямоКавальеро?

Донья Клара

1 ... 82 83 84 85 86 ... 117 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тирсо де Молина - Театр, относящееся к жанру Европейская старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)