Автор неизвестен - Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро
Муда́рра убивает дона Родриго
Перевод И. Лиснянской
Мударра скачет из Кордовы,Вздымается пыль густая.Он ищет Гонсало Густьоса,Отцом его почитая.Ведет он множество всадников,На каждом блещет кольчуга,Одежды у них одноцветные,Похожи все друг на друга.Вот в Салас вооруженнаяДружина его прискакала,И он у сеньора знатногоСпросил о доне Гонсало.Услышал в ответ от воина,Одетого благородно:«Я тот, о ком вы справляетесь,Скажите, что вам угодно?»Мударра молвил почтительно:«Я сын ваш, и вот примета,—Смотрите, вы моей материКольцо оставили это».Был крепко сыну обрадованОтец, дон Гонсало старый:Ведь всех сыновей его предали,Убили у Альменара.
Не больше недели минуло.Мударра сказал: «Поместье,Отец, у вас превосходное,Но мне ли сидеть на месте?Убиты братья предательски.Рожден я для правой мести.Отмстить коварному недругу,—Не это ли дело чести?»На быстрых конях отправилисьОтец с воинственным сыном.Мударре верные рыцариПомчались за господином.В Кастилию, в Бу́ргос прибыли,У замка спешились мигомИ в замке графа Ферна́ндесаЗастали дона Родриго.
Мударра грозно приблизилсяК нему с такими словами:«Предатель вы, и немедленноНамерен я драться с вами.Из всех презренных презреннейший,Вы в страшных грехах повинны:В темнице, в городе Кордове,Без всякой на то причины,Отца моего держали выИ с маврами сговорились:Всех братьев моих вы предали,Хоть в слуги им не годились.В неравном сраженье с маврамиДостойно погибли братья.Обязан вас за предательствоСегодня же покарать я!»
Сказал дон Родриго вкрадчиво:«Я здесь ни при чем, поверьте,Инфантов я не обманывалИ в их не виновен смерти».Охвачен горем и яростью,Мударра меч обнажает,Идет с мечом на предателя,Но граф того защищает.Сказал: «Перемирье надобно,Три дня пусть оно продлится».Но нет, не по́ сердцу мстителю,Чтоб жить продолжал убийца!
Родриго остался в БургосеЗатем, что смерти боялся.Украдкой вышел он заполночь,А выйти днем не решался.К себе, в Барбадильо, двинулся,В наследственное именье…Пустился в обход предателюМударра в сильном волненье.Приставил он соглядатаяК врагу, — да свершится кара!Родриго явился засветло,Но раньше пришел Мударра.Сказал: «Бесчестный, погибнешь ты,Нигде не найдешь защиты!»Ударил Мударра недруга,И тот свалился, убитый.
Мударра, а с ним и всадники,Все триста, вернулись в Салас,И Ла́мбра, сеньора знатная,В плену его оказалась.Живьем приказал он сжечь ее,Затем, что эта сеньора,При жизни графа кастильского,Во время тяжкого спора,Забыла о чувствах родственных,О тех, с кем связана кровно,—В убийстве семи племянниковБыла и она виновна…
Везде восхвалялись, славилисьМударры храбрость и сила,И донья Санча, хоть мачеха,Как мать его полюбила.Казался он ей подобием,—Он так же был смел и молод,—Того ее сына милого,Что маврами был заколот,Того Гонсало Гонса́леса,Что был ее младшим сыном…Мударра крестился, — нановоСделался христианином.Рассказано здесь, как недругамВоздал за братьев Мударра…О, пусть господня всеправаяДурных покарает кара!
Романсы о Фернане Гонсалесе[490]
Победа над Абдерраменом
Перевод М. Кудинова
В Кордове жил Абдерра́мен,[491]Жил богато и беспечно,И считал, что христианеБудут данниками вечно.Каждый год им надлежалоОтдавать, не прекословя,Сто и восемьдесят лучшихДевушек из всех сословий.Раздавал их АбдерраменМаврам, что ему подвластны.Но однажды он услышал:«Ожидаешь ты напрасноДань, которую взимаютС христиан. Дурные вестиК нам дошли: король РамироС королем Гарсией вместеПеребили наших мавров,Дань платить им отказались.Их последовал примеруГраф Кастилии Гонсалес».Абдеррамен в сильном гневеСозывает пеших, конных,Собирает войско мавров,До зубов вооруженных.Во главе свирепых полчищОн в Кастилию ворвалсяИ, творя в ней беззаконья,Над народом издевался:Если видел, что от верыНе хотят отречься люди,То мужчин казнил немедля,Вырезал у женщин груди.И услышал дон Рамиро,Что творится дело злое.Был отважным королем он,Стал войска готовить к бою.Об огромной силе мавровНе имел он представленья,Но когда на холм поднялся,То увидел в изумленье,Что конца и края нетуЭтим полчищам безбожнымИ что, сколько ни старайся,Сосчитать их невозможно.Испугался дон Рамиро,И в Симанкас отступил он,Там с поспешностью великойДва посланья сочинил он.И король Гарсия вскореПолучил его посланье,Получил и граф ГонсалесИ узнал, что христианеТерпят муки и невзгоды,Что пылают мавры злобой.Прочитав посланья эти,В путь они пустились оба.Но, прибыв на место встречи,Пали духом в миг единый:Приходилось двести мавровНа бойца-христианина.Увидав, что мавры близкоИ страшась их силы грозной,Так сказал король Рамиро:«Совещаться нам уж поздно.Я по совести скажу вам:Тут советы не помогут,И одно мне остается —Возносить молитвы к богу.Остается уповать мнеНе на силу и отвагу,А на святость и величьеПреподобного Сант-Яго.Ибо в истинную веруОбращал моих людей онИ покоится в том месте,Коим я теперь владею.На моей земле Сант-ЯгоЧудеса творил когда-то,И его я объявляюКоролем, чье имя свято:Отдаю ему богатстваИ людей моих, а такжеЖизнь и честь мою, в надежде,Что он помощь мне окажет».И сказал Фернан Гонсалес,И сказал король Гарсия:«Есть другой святой, и тожеУ него большая сила.В нашу землю он положен,Сан-Мильян зовут святого,Под его защиту встанем,Чтоб спастись от мавра злого».Ночь прошла, и утром вышлиКороли и граф на битву.Перед тем как дать сраженье,Вознесли они молитву.У святых они просилиБыть щитом их и опоройИ давали им обеты,Устремляя к небу взоры;Опустившись на колени,К небу руки воздевали.Видя поднятые руки,Мавры радоваться стали.«Христиане нам сдаются»,—Так неверные решили.Но вскочили христиане,В бой отважно поспешили,И тогда два кабальероВ гущу врезались сраженья,Красота коней их белыхВызывала удивленье.Вместе с войском христианскимДва отважных кабальероГнали мавров и разилиИх направо и налево.И от них бежали мавры,Обезумев от испуга,И толкали и топталиМавры яростно друг друга.А потом сказали мавры,Что не двое было конных,А на каждого из мавров,Оглушенных, ослепленных,Приходилось десять сотенБеспощадных кабальеро,Десять сотен кабальероНа конях скакали белых.А за ними христианеУстремились в битву храбро;От Симанкас и до АсыШло преследованье мавров.Христиане победилиВойско мавров, и в придачуПобедителями лагерьМавританский был захвачен.И воздали благодарностьХристиане после битвыДвум святым, что услыхалиИх обеты и молитвы.Поклонялись христианеИх останкам, как святыне,С благодарностью великойВспоминают их поныне.
Фернан Гонсалес убивает в сражении короля Наварры
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Автор неизвестен - Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро, относящееся к жанру Европейская старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


