Лопе де Вега - Том 2
Белиса
Что б это значило?
Фениса
Что скороСвященник будет вас венчать.
Белиса
Но, дочь моя, уже стемнело!
Фениса
Спешите же принарядиться.
Белиса
(в сторону)
От радости я поглупела…Но надо от нее таиться,Чтоб зависть всю ее не съела.
(Фенисе.)
Пойду опрыскаюсь духамиИ платье подберу к лицу.
Фениса
Займитесь этими делами.
Белиса уходит.
Какими дерзкими путямиИду я к счастью и к венцу!
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Фениса, капитан Бернардо.
Капитан
Вы здесь? Моя Фениса!
Фениса
Я, сеньор.Вы очень кстати. Матушка решилаУже не медлить более с венчаньем.
Капитан
С каким венчанием, сеньора?
Фениса
С нашим.
Капитан
Да неужели? Как я рад! Прекрасно!Жизнь коротка, — зачем же медлить нам?
Фениса
Ах да, сеньор! Теперь я убедилась,Что вечером тогда перед окномБыл не Лусиндо.
Капитан
Да? А кто же?
Фениса
Какой-то незнакомый человек.Сеньор! Прошу вас передать Лусиндо,Чтоб он сегодня вечером с ЭрнандоУ нас в саду на страже был. ВчераТот самый незнакомец в сад забрался,Проник чрез галерею прямо в домИ начал — верите ль! — ко мне стучаться.Решив, что это мать моя, я встала,И если б дверь была не заперта,О капитан, случилось бы несчастье!
Капитан
Какая наглость! Нет, клянусь всевышним,На страже должен быть я сам.
Фениса
Зачем?Сеньор! Вам нужно быть со мной сегодня.
Капитан
Когда, Фениса? Где?
Фениса
Да в нашем доме.И приходите через два часа —Священник тайно обвенчает нас.
Капитан
О боже! Верить ли?
Фениса
Но приходитеВ костюме кавальеро, не солдата,А бороду вам следует подстричь:Уж чересчур, сеньор, она длинна,—Подстриженная вам пошла бы лучше.
Капитан
Вы думаете, я не понимаю?Я к вам явлюсь в костюме кавальероИ бороду, конечно, подстригу.Стричь бороду — для женихов закон,А я ведь ваш жених.
Фениса
Уж вечер близко.Ступайте к сыну.
Капитан
Кланяюсь вам низко.
КОМНАТА В ДОМЕ КАПИТАНА БЕРНАРДО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лусиндо, Эрнандо.
Лусиндо
Раздумала!
Эрнандо
Что приключилось?
Лусиндо
Все то, что слышал.
Эрнандо
Быть не может!
Лусиндо
Тебя и вид мой не тревожит?
Эрнандо
Не шутка ль это, ваша милость,Чтоб поразить меня затем?Во всем, наверно, преуспели?..Вы изменились в самом деле.
Лусиндо
Не видишь, что я мертв совсем?
Эрнандо
Так в чем же дело, сударь?
Лусиндо
В чем?Примчавшись к ней во весь опор,Я встретил вдруг такой отпор,Что с воплями покинул дом.Карету отослал. С друзьямиПришлось проститься. Вот в чем дело.
Эрнандо
Своими видел я глазами,Что все у ней внутри кипело.
Лусиндо
Ты знаешь, отчего?
Эрнандо
Узнал.
Лусиндо
Узнал?
Эрнандо
На Стефанию злится.
Лусиндо
И это до сих пор все длится!О, черт бы Стефанию взял!Из-за нее весь этот вздор…
Эрнандо
Отец ваш!
Лусиндо
Он мне не опасен.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и капитан Бернардо.
Капитан
Ты, вижу, ехать не согласен.
Лусиндо
Я еду завтра же, сеньор.
Капитан
С Белисой ты вступаешь в брак —И завтра уезжать собрался!
Лусиндо
Насчет Белисы я смеялся.
Капитан
Смеялся? Как же это так?Не верю! Ты жених Белисы.Приказ тебе — не уезжать.
Лусиндо
Отец!
Капитан
Мне удалось узнать,Что по ночам к окну ФенисыНе ты приходишь, а другой.
Лусиндо
(в сторону)
Фениса здесь лукавит что-то.
Капитан
И вот теперь у нас забота:Узнать, кто это был такой.Еще вчера, в их сад попавЧерез забор, наглец подкралсяК ее дверям и постучался.Она открыла, но, узнавЧужого, двери заперла.
Лусиндо
Да, смелый гость.
Капитан
Боясь тревогиИ шума, он — давай бог ноги,Но спать она уж не могла.Сегодня вечером на стражеТы должен быть, Лусиндо, там.Придешь?
Лусиндо
Отец! Перечить вамИ думать я не смею даже.
Капитан
Оружие с собой возьми.Ну, с богом, сын! Я тороплюсь!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Лусиндо, Эрнандо.
Лусиндо
Сегодня, братец, я женюсь.
Эрнандо
Как это так?
Лусиндо
Да так, пойми:Фениса шлет мне приглашеньеПробраться в сад и прямикомОттуда к ней проникнуть в дом.Что это значит?
Эрнандо
Обрученье!Иначе и не может быть.Ну, что же, вы почти у цели.
Лусиндо
Каких мы только не успелиУловок с нею применить!Вооружись, чтоб охранятьУ них в саду меня с Фенисой.
Эрнандо
С ее служанкой БеатрисойЯ буду время коротать.
Уходят.
УЛИЦА
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дористео, Финардо.
Финардо
Не знаю, перестали ль вы считатьВиновной вашу бедную сестру,Но вам от этого не стало легче:Я чувствую, что вы покорены.
Дористео
Херарда захотела к ним проникнуть.Мы притворились мужем и женою.И я за ней, разыгрывая ярость,Вбежал к Белисе в дом — и там погиб:Я поражен был красотой Фенисы,Я был ее лучами опален.Поверите ли, я ушел от них,Уже открывшись матери Фенисы,—Сказал, что я прошу ее руки.
Финардо
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лопе де Вега - Том 2, относящееся к жанру Европейская старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


