Диалоги. Практика латинского языка - Хуан Луис Вивес
Гримферантес. Невольником. Ведь если так и есть, как ты подробно рассказал, и [если] я понимаю, что нет ничего более верного, то [полагаю, что] многие слуги гораздо лучше и превосходнее меня.
Флексибулус. Легко ли это, узнаешь. Отправляйся домой и с самим собой снова обдумай, исследуй, взвесь; чем больше будешь заниматься, тем поймешь это вернее и надежнее.
Гримферантес. Прошу тебя, прибавь другое, если считаешь нужным: ведь я чувствую, что в течение часа я настолько изменился, что мне вообще кажется, будто я уже другой.
Флексибулус. О, если бы тебе выпало на долю то, что [случилось] с Полемоном философом! [330]
Гримферантес. Что с ним случилось?
Флексибулус. От одной речи Ксенократа он сделался из беспутного и пропащего самым усердным в мудрости и всех добродетелях и вышел философом большой известности, преемником Ксенократа в Академии. А ты, мой сын, когда открыто признаешь, сколько тебе недостает для доброты [из того], (что у многих других в избытке), то истинно и от всей души уступишь другим и в них будешь уважать доброту, которой, как увидишь, они украшены, ты же лишен. Уже самим своим размышлением ты обесценишь себя и смиришь себя настолько, что никому столь низкого происхождения и ничтожному не возразишь, кого сознание твоей души не поставит впереди тебя. Ибо ты не сможешь побудить себя поверить, что кто-то хуже тебя, разве только злость и испорченность того не обнаружили себя открыто, твое укрывается с большей предосторожностью (tua delitescit cautious) [331].
Гримферантес. Что затем последует?
Флексибулус. Если ты сделаешь это, то последует истинное и прочное свободное воспитание, а также благовоспитанность (urbanitas) или как теперь говорят, aulicitas. Ты будешь приятен и любим всеми, но отныне не оценишь это высоко. Будешь же приятен бессмертному Богу, что станет для тебя тогда единственной заботой.
XXV. Наставления по воспитанию
Будеус [332], Гримферантес
Будеус. Но каково это столь сильное и столь внезапное изменение? Его можно было бы поместить среди «Метаморфоз» Овидия [333].
Гримферантес. В худшую или в лучшую сторону?
Будеус. В лучшую, на мой взгляд. Ведь из внешнего уважения, жеста, слов, деяний можно оценить и определить добрый образ мыслей.
Гримферантес. Значит, есть то, с чем можно меня поздравить, милейший товарищ.
Будеус. А я и поздравляю тебя, и побуждаю идти дальше и получать изо дня в день большой прирост того доброго плода, молю [об этом] Бога и всех святых. Но сделай милость, не лишай столь дорогого друга [рассказа] о таком выдающемся и славном искусстве, которое за короткое время влило в человеческую душу столько честности (probitas).
Гримферантес. Искусство и источник этой реки – плодоноснейший Флексибул, если ты его знаешь.
Будеус. Кто не знает мужа огромных знаний и опыта в делах, не только известного этому государству, но дорогого и почитаемого некоторыми [другими]? Я от рождения слышал о нем от отца и старших. И ты счастливец оттого, что будешь более близко его слушать и будешь с ним общаться по-дружески, откуда приобретешь большую пользу для правильного устроения нравов!
Гримферантес. Насколько счастливее ты, у кого, как говорят, это [воспитание] берет начало дома. И ты можешь не однажды и не дважды, как я, но ежедневно, сколько будет угодно, слушать такого отца, мудро рассуждающего о важных и полезнейших вещах.
Будеус. Оставь теперь это, начатая речь пойдет о тебе и Флексибуле.
Гримферантес. Тогда умолчим о твоем отце, поскольку он так тебе дорог, вернемся к Флексибулу. Никого нет сладостнее этого мужа в речи, никого рассудительнее в советах, никого серьезнее, благоразумнее, святее в наставлениях. Поэтому тем вкусом, который он сам во мне возбудил, усилена и разожжена во мне удивительным образом жажда черпать из столь сладостного источника мудрости. Описывающие круг земной рассказывают, что существуют источники с удивительными природными свойствами: одних они опьяняют, у других уничтожают пьянство, третьим прививают тупоумие, иным – сон; я испробовал такой источник, который имеет силу сделать из животного человека, из пропащего и никуда не годного человека – ангела.
Будеус. Мог бы я что-то испробовать из того же самого источника, хотя бы краями губ?
Гримферантес. Почему не мог бы? Я тебе покажу дом, где он [Флексибул] живет.
Будеус. Вот это, пожалуй, в другой раз. Однако во время прогулки (или сядем, если угодно) сообщи мне немного из его наставлений, которые ты считаешь наилучшими и важнейшими.
Гримферантес. Право же, расскажу охотно – и чтобы тебе угодить, если смогу, и ради своих воспоминаний. Прежде всего, он [Флексибул] учил меня, что каждый должен думать о себе не высокопарно, но умеренно или, вернее, смиренно. В этом собственная и основательная основа наилучшего воспитания и истинной учтивости. Потом усердно трудиться, чтобы совершенствовать душу, а также украсить ее познанием дел, наукой и упражнениями в добродетелях; в противном случае человек не есть человек, но скот. Участвовать в священнодействиях с великим вниманием и уважением; все, что ты там услышишь или увидишь, считать великим, восхитительным и божественным, и они превзойдут твое понимание. Многократно вверять себя просьбам к Христу, на Него следует возлагать всю свою надежду и веру. Быть послушным родителям, заботиться о них, служить и всюду, где есть возможность, оказывать им услугу, быть полезным, помогать. Магистра почитать и уважать как родителя не тела, но (что гораздо больше) души. Священнослужителей Господа почитать и показывать себя слушателем их учения, они сообщают нам о деяниях апостолов и даже самого Господа. Перед стариками вставать, обнажать голову, внимательно слушать их, у которых от длительного опыта в делах накоплено знание. Магистратов почитать и слушать их предписание, когда они что-то повелевают, забота о нас им поручена Богом. Людей большого ума, большой образованности чтить как честных, восхищаться ими, окружать вниманием, желать им блага; добиваться их дружбы, сердечности, чем приобретается большая польза; и лучше всего, чтобы мы стали подобными им. Наконец, подобает оказывать уважение благородным, [и] потому проявлять его вежливо и охотно. Что ты скажешь об этих предписаниях?
Будеус. Мой взгляд заимствован из некоей богатой кладовой знания. Но скажи мне, разве нет среди многих людей, поднятых к благородству, недостойнейших, как и священнослужителей, не отвечающих высокому титулу, и дурных магистратов, и глупых и безумных стариков? Что о них думал Флексибул? Разве их следует одарять тем же почетом, каким лучших?
Гримферантес. Флексибул не отрицал, что таковых немало. Но он не признавал за нашим возрастом способности различать [людей] такого рода среди других. Мы еще не стали обладателями такого и ума и благоразумия, чтобы могли судить об этом. Это строгое суждение следует оставить мудрым мужам и тем, кому вверено управление теми [людьми].
Будеус. Кажется, именно это верно.
Гримферантес. Он [Флексибул] добавил также, что юноша не
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Диалоги. Практика латинского языка - Хуан Луис Вивес, относящееся к жанру Европейская старинная литература / Культурология. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


