Похвала Глупости - Дезидерий Эразм Роттердамский

Похвала Глупости читать книгу онлайн
Вниманию читателя предлагается книга великого гуманиста эпохи Возрождения Эразма Роттердамского «Похвала Глупости» (1509), принесшая автору мировую славу. Перевод принадлежит П. Н. Ардашеву (1865–1922), русскому историку и публицисту.
В свое время Катулл воспел воробья, Вергилий – комара и чесночную закуску, Овидий – орех, а Лукиан муху с блохой. Но лишь Эразм Роттердамский воздал хвалу прекрасной госпоже Глупости, чьи спутницы – это Опьянение и Забвение, Разгул и Наслаждение… Героиня этой увлекательной сатирической книжечки, расхваливая себя, открывает тайну своего предназначения, а перед читателем проплывают различные представители общества, самонадеянно считающие себя мудрецами.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Другой богослов
Другой богослов, тоже с именем – которого, впрочем, я также не назову из уважения, – нашел, что «кожи шатров мадианитских», о которых говорит пророк Аввакум, означают кожу, содранную с святого мученика Варфоломея.
Богословский диспут
Недавно мне случилось быть на одном богословском диспуте – я ведь до них большая охотница. Кем-то там был поставлен такой вопрос: каким образом доказать авторитетом Священного Писания, что против еретиков следует бороться скорее при помощи огня, чем при помощи убеждения? Тут поднялся старик сурового вида, в котором уже по одним насупленным бровям можно было распознать богослова. Он заявил, что так поступать повелевает апостол Павел, говоря: «Еретика – после первого и второго состязания – избегай» (Haereticum hominem post unam et alteram correptionem devita). Он повторил эти слова несколько раз с ударением. Многие из присутствующих в недоумении спрашивали себя, не стряслось ли что со стариком. Но он скоро вывел своих слушателей из недоумения. De vita, то есть, пояснил он, de vita tollendum haereticum: «Еретика следует извергнуть из жизни!» Несколько слушателей хихикнули, зато другие нашли это толкование вполне богословским. Послышалось несколько возражений. Тогда поднялся другой богослов. «Послушайте, – сказал он, – в Священном Писании написано: не позволяй жить злодею[88]. Но всякий еретик – злодей. Следовательно…» Это остроумное толкование привело всех в восторг и вызвало единодушное одобрение. Никому и в голову не пришло, что цитированные слова относятся специально к колдунам, чародеям и магам, так называемым у евреев мехашефим; иначе ведь пришлось бы предавать смертной казни и за пьянство, и за нарушение седьмой заповеди.
Было бы, однако, глупо перечислять все подобные случаи: для этого потребовались бы десятки томов. Я хотела только дать вам понять, что если такие вещи позволяются самым ученым богословам, то ко мне, как профану в богословии, можно отнестись снисходительнее, если мне случилось допустить какие неточности в моих цитатах.
Однако я замечаю, что начинаю выходить из своей роли…
Если вы найдете, что в моей речи я сбрехнула что наобум или сболтнула лишнее, то не забывайте, пожалуйста, что вы слушали Глупость и женщину. Напомню вам также греческую пословицу: «Подчас и глупцу случается дельным обмолвиться словом», – если только вы допускаете, что выражение глупец может относиться и к особе женского пола.
Вижу – вы ждете заключения…
Заключение
Ну и глупцы же вы, если не на шутку воображаете, что, вывалив перед вами такую кучу слов, я хоть что-нибудь помню из того, что вам наговорила!.. Мне приходит на ум эта старинная поговорка: «Долой памятливого собутыльника!» К ней я бы прибавила еще другую: «Долой памятливого слушателя!»…
Честь имею кланяться, славные жрецы Мории!
Рукоплещите!
Живите!
Пейте!..
Примечания
1
Томас Мор (1478–1535) – английский юрист, философ, писатель-гуманист, друг Эразма. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Μωρία (греч.) – глупость.
3
Лукиан Самосатский (ок. 120 – после 180 г. н. э.) – древнегреческий писатель-сатирик.
4
Латинское выражение «вопрос о козлиной шерсти» – вздорный вопрос.
5
То есть папы.
6
Трава, которой древние греки приписывали веселящее свойство. Настойка на непенте упоминается у Гомера.
7
Сказочная пещера, в которой жил некий демон, изрекавший предсказания. Люди, отправлявшиеся к нему за получением предсказания, возвращались из пещеры с удрученными, печальными лицами.
8
Царь Мидас предпочел дикое пение лесного бога Пана пению Аполлона; рассерженный Аполлон наградил его за это ослиными ушами.
9
Имена известных своею жестокостью греческих тиранов.
10
Минерва – богиня мудрости; София (σοφία) – мудрость.
11
Один из семи греческих мудрецов.
12
Двуязычным (bilinguis) назывался во времена Эразма всякий писатель, владевший, кроме латинского, также и греческим (классическим) языком.
13
Плутос (Πλούτος) – богатство.
14
«Отец богов и людей» – обычный эпитет Зевса (Юпитера) у Гомера.
15
Неотета (Νεότης) – юность.
16
Гефест (Вулкан) – сын Зевса и Геры, родившийся хромым.
17
То есть первой среди богов. Альфа – первая буква греческого алфавита.
18
