Софокл - Трахинянки
Эписодий Первый
Деянира Вам ведома тоски моей причина;Но как я стражду, милые, тогоНе знаете, и знать вам не желаю.Ах, молодежь![7] Мы в парниках ееРастим и холим, чтоб ни солнца зной,Ни дождь ее, ни ветер не касался;Беспечна жизнь ее до той поры,Когда девица женщиною станетИ причастится тех ночных печалей,150 В которых страх за мужа и детей.Изведав это, по себе поймете,Какое горе сердце мне щемит.Я много слез и раньше проливала,Но никогда так горько, как теперь.Когда Геракл в последний путь сбирался,Он мне дощечку с письменами далСтаринную — до тех пор он ни разу,На подвиг отправляясь, не решалсяЕе оставить дома: знал он твердо,160 Что побеждать идет, не умирать.Теперь же, точно с жизнью он прощался,Определил он вдовий мой наделИ детский — сколько каждому в наследьеЗемли отцовской оставляет он, —И срок поставил: Если на чужбинеСверх года он три месяца пробудет,То это значит: или он погиб.Иль, смерти избежав, домой вернется,170 Чтоб жизни путь в покое завершить.То божье слово, молвил он; ему жеВ Додоне[8] дуб его открыл старинныйУстами двух пророчиц-голубиц.И ныне срок тот наступил, подруги,И слово божье исполненья ждет.И никогда так сладко мне не спится,Чтоб мне с постели не вскочить в испуге,При мысли, что лишиться я должнаХрабрейшего из всех мужей на свете.
Корифей Ни слова больше! К нам идет мужчинаУвенчанный; знать, радость он несет.
Вестник (поспешно приближается, со стороны города)
180 Моя царица, первым из гонцовОсвобожу тебя от страха. Муж твойЖив, победил и дань победы славнойНесет родным Трахина божествам.
Деянира Что ты сказал, старик? Скажи еще раз!
Вестник Сказал, что скоро твоей супруг желанныйВернется к нам с победоносной ратью.
Деянира Кто знать вам дал? Трахинец иль чужой?
Вестник Там, где наш скот пасется на лугу,Глашатай Лихас всем нам весть поведал,190 И я к тебе бежать пустился первым,Чтоб первым дар и милость заслужил.
Деянира Что ж сам он медлит, если весть благая?
Вестник Не так легко пройти ему, царица:Его народ малийский обступил,С расспросами дорогу преграждая.Ведь кто тоскою истомился, тотНе отойдет, не насладившись вдоволь.Так вот и он, их воле угождая,Своей лишился; но придет он скоро!
Деянира 200 О Зевс, властитель Эты заповедной!Ты поздний мне, но светлый дар прислал.Запойте песню вы, что в доме нашем,Вы, у дверей! Нежданным солнцем яснымВзошла та весть, что жизнь мне принесла.
Гипорхема
Хор В свадебном веселье[9]Возликуй, чертог!Дружной песней славьте,Юноши, владыку:210 Аполлон вам внемлет,Сребролукий бог.Пойте, девы, звонко:«О пеан, пеан»!Ту, что в мраке ночиСветочи возносит,Чья стрела пугливыхЛаней поражает —Ваша да прославитАртемиду песня,С ней соседних нимф!Помчусь и восторженной пляскойОтвечу на флейты призыв.Ты видишь, меня возбуждаетТвой плющ, эвоэ! всемогущийВладыка ума моего:220 В вакхической радости гонитПрислужниц своих Дионис.
На орхестре появляется Лихас, сопровождающий пленниц.
Хор Ио, ио пеан!
(Деянире)
Смотри, смотри, подруга!Лицом к лицу блаженствоТы видишь наконец.
Деянира Да, милые; от глаз моих не скрылсяВид этот — долго я ждала его!
(К Лихасу)
Тебе, глашатай, первый мой привет!Давно желанный, если только радостьТы мне несешь.[10]
Лихас Да, госпожа моя,230 Сколь радостен привет твой, столь отраденИ наш приход. За добрые делаДостойно добрыми встречать словами.
Деянира О дорогой, на первый мой вопросОтвет дай первый: жив ли мой Геракл?
Лихас Конечно. Я живым его оставил,Цветущим, сильным, без следа болезни.
Деянира В стране родной, иль варварской? Скажи!
Лихас В Евбее. В честь кенейского он Зевса[11]Там жертвенник и рощу освящает.
Деянира Обета долг? Иль приказанье бога?
Лихас (показывая на пленниц)
240 Он дал обет, когда с оружьем браннымИх город он поработить сбирался.
Деянира А кто они, скажи мне, и откуда?Мне жаль их — если жалость тут уместна.
Лихас Их муж твой, взяв Еврита град, богамНаградой выбрал и себе добычей.
Деянира Еврита град? Так под его стенамиВесь долгий срок разлуки он провел?
Лихас Не весь. Он долго у лидийцев медлил,(Так говорит он сам) — не доброй волей,250 А купленный. Негодовать не должноНа то, что Зевс определил, жена.Он, проданный лидиянке Омфале,Исполнил год (так говорит он сам),И так был уязвлен обидой этой,Что клятву дал виновника ееПоработить с женою и детьми.И слово мужа не пропало даром.Очистившись, дружину он набралИз люда пришлого — и грянул бой260 У стен Еврита: всех своих страданийЕго считал виной он одного.К нему однажды, как кунак старинный,[12]Он гостем в дом вошел. И что ж? ХозяинГлумился словом и недоброй мыслью,Что гость, владыка всеразящих стрел,Уступит меткостью его сынам,Что он, как раб последний, господинуГотов во всем покорно угождать.И на пиру его, в хмельной отвагеПрогнать с позором со двора велел.Вскипел ретивый муж. И вот, в отместку,Когда Ифит, ища табун заблудший,270 Его тиринфский замок навестилИ, вниз смотря, но о другом мечтая,Стоял на вышке — тот его внезапноНизвергнул в бездну со стены крутой.Разгневался на то богов владыка.Отец наш общий, олимпиец Зевс:Он сына в рабство отдал — в наказанье,Что он врага — один лишь в жизни раз —Убил коварством. А убей открыто —Зевс снизошел бы к справедливой мести:280 И небожителям противна спесь.Теперь их всех язык неукротимыйВ Аида свел туманную обитель;Их город взят. А те, что пред тобой,Простившись с счастьем, в незавидной долеК тебе пришли. Так приказал твой муж, —Его приказ я честно исполняю.А сам он вскоре, дань священной жертвыОтцу принесши Зевсу за удачу,Сюда придет. Таков конец отрадный290 Хорошей речи, госпожа, моей.
Корифей Царица, ныне счастлива ты явно:И взор и слух победою полны.
Деянира Конечно, рада повести я славнойО счастье мужа — рада от души.И быть не может иначе. Но все жеИ страх питать за баловня успехаВелит нам разум: долго ль до паденья?Ах, жалко мне, так жалко мне, подруги,На них смотреть, на сирот горемычных,300 Бездомных, брошенных в стране чужой.Давно ль они цвели в свободной долеСреди своих? Теперь удел их — рабство!О Зевс-вершитель! Не суди мне видетьТакого ж гнева твоего на тех,Что мною рождены! Такой боязньюМеня исполнил их печальный вид.(Обращая внимание на Иолу)Ах, кто ты, кто, страдалица младая?В девицах ли? Иль матерью слыла?Не говорит о муках материнстваТвой стан… и столько благородства в нем…310 Кто, Лихас, эта пленница? Скажи мне!Кто мать ее? Как звать ее отца?Скажи! Всех боле тронута я ею:Она одна достоинство хранит.
Лихас Почем мне знать? К чему меня пытаешь?Евбеянка — и видно, не простая.
Деянира Уж не царевна ль? Дочь имел Еврит?
Лихас Почем я знаю? Нам не до расспросов.
Деянира И имени от спутниц не слыхал?
Лихас Да нет же: молча путь свой совершал я.
Деянира (К Иоле)
320 Откройся ж ты мне, бедная! Ведь горе,Когда и имя пропадет твое.
Лихас Не жди ответа. Не изменит деваУпорству своему. Она ни слова,Ни звука одного не проронилаНа всем пути. В страдании безмолвномОна лишь слезы льет с минуты той,Когда добычей поднебесным ветрамСвой отчий дом оставила она.Была жестока к ней судьба — но этимНа снисхожденье право ей дала.
Деянира Иди же с миром в дом мой, чужестранка,330 Так, как самой приятней. Не хочу яСтраданий новых причинять тебе:Довольно терпишь ты и так. — И мыВойдем во двор:[13] тебе собраться надоВ обратный путь, мне — к встрече дом убрать.
Лихас с пленницами и Деянира направляются к воротам;
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Софокл - Трахинянки, относящееся к жанру Европейская старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


