Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа
За все говоренное прежде
Не упрекаю вас в надежде,
Что вы не повторитесь впредь.
1680 Сие прошу уразуметь,
Ведь продолжая в том же духе,
Дурные породите слухи,
Безумцем посчитают вас.
1684 Переменитесь, в добрый час!»
«И что сказать мне, господин?»
«Скажите, что вассал один,
Надевший шпору вам на ногу,
1688 Все объяснил вам на дорогу».
И тот поклялся: никого
Не назовет опричь него,
Так он воспринял наставленья.
1692 Дав юноше благословенье,
Хозяин длань над ним простер
И молвил: «Дорогой сеньор,
Храни вас Бог, и пусть в пути
1696 Он будет впредь вас так вести,
Чтоб вы не ведали препоны».
Тут рыцарь новоиспеченный
Его покинул в нетерпенье
1700 Вернуться в матери владенья
И убедиться, что она
Жива и здравия полна.
И углубился в лес дремучий.
1704 Распознавал дорогу лучше
Он средь лесов, чем средь равнин.
И видит: замок-исполин
Вознесся, укрепленный, чудный.
1708 Вкруг стен его лишь дол безлюдный[47]
Да хлябь морскую рыцарь зрит
И к замку мощному спешит.
Встал перед дверью он входной,
1712 Но, чтоб к двери добраться той,
Пройти необходимо мост.
Столь шаток он, что путь непрост —
Едва ли удержаться можно.
1716 На мост взошел он неоплошно
И без каких-либо потерь.
И оказался там, где дверь.
Он понял: заперта на ключ.
1720 И постучал, был стук могуч.
Вскричал, ответа ожидая.
И вскоре, бледная, худая,
У зала главного окна
1724 Явилась девушка одна.
Она спросила: «Кто стучится?»
Подняв глаза, узрев девицу,
«Подруга милая, – он рек, —
1728 Я рыцарь и ищу ночлег,
Прошу позволить мне войти
И ночь здесь гостем провести».
«Вы все получите тотчас,
1732 Хоть велика нужда у нас,
Мы сделаем, сеньор, что можем,
Дадим приют вам с мягким ложем».
На том она ушла, а он
1736 Пред дверью ждать был принужден
И опасался: не пришлось бы
Стучать, возобновляя просьбы.
Но тут с секирами у шей
1740 Явились четверо людей —
Мечи у пояса, – засим
Дверь отворили перед ним,
Сказав ему: «Сеньор, входите».
1744 Иначе шел бы ход событий,
Они помчались бы верхом,
Но в испытании лихом
От голода и тяжких дней
1748 Казались мертвеца бледней.
И если видел рыцарь наш
Вне стен безжизненный пейзаж,
То и внутри не лучше было:
1752 Где проезжал, везде уныло,
Дома заброшены, в руинах,
Тоска на улицах пустынных,
И он не встретил никого.
1756 Две церкви города того
Принадлежали двум аббатствам:
Одно известно пустосвятством,
Другое – для безумных дам.
1760 И не найти убранства там,
Нет драпировки на церквях,
А стены в дырах и щелях,
И колокольни там не крыты,
1764 Все помещения открыты
И днем и ночью все равно.
Нет мельниц, чтоб молоть зерно,
И нет за стенами снаружи
1768 Печей, чтоб делать хлеб к тому же,
И за денье не купишь ты
Там хлеба иль иной еды.
Дела в том городе, знать, плохи:
1772 Нет вин, зерна и хлеба крохи,
Нет сидра, пива – ничего.
Четыре воина его
К дворцу, что глиной крыт, приводят,
1776 Отдав оружье, рыцарь сходит.
По лестнице, ведущей в зал,
Слуга приветливый сбежал
С накидкой серой[48]; не преминул,
1780 Ее на рыцаря накинул.
Его коня слуга другой
Отвел в конюшню на постой
И дал зерна довольно скудно,
1784 Ведь с этим в доме было трудно.
Другие слуги из дворца
Ввели по лестнице юнца
В покой торжественный, в котором
1788 Предстал он знатным двум сеньорам
И деве, пребывавшей с ними.
Сеньоры были не седыми,
А поседевшими слегка.
1792 Когда б ни беды, ни тоска,
В них был бы духа, сил расцвет,
Как в пору первых зрелых лет.
Но дева мнилась элегантней,
1796 И грациозней, и нарядней,
Чем ястреб или попугай.
И золото, и горностай
Ее накидку и блио,
1800 Темно-пурпурные равно,
Украсили каймой особой,
Тогда как серый, черный соболь,
Что не широк, не длинен был,
1804 Накидки ворот обрамил.
Коль рассказать я должен буду
О красоте, подобной чуду,
Что женщине Господь пошлет,
1808 То нынче впору дать отчет,
От истины не отступая:
Власы струились, ниспадая,
И можно было заключить,
1812 Чего совсем не может быть,
Что это злато пробы чистой,
Тончайшей ковки – так лучисты.
Высокий лоб покат слегка,
1816 Его не скульптора ль рука
Из камня, древа ль иссекла?
Смоляна бровь вразмет легла,
А лик очами озарялся,
1820 С живинкой взгляд ее смеялся,
И были очи чуть враскос.
Как линия, прямой был нос.
На лике роза с белизною
1824 Так сочетались меж собою,
Что пурпур на сребре тусклей.
Чтоб завораживать людей,
Создал Всевышний это чудо.
1828 И никогда еще покуда
Он не творил такого дива.
Войдя, приветствовал учтиво
Девицу рыцарь, та – его,
1832 И так же гостя своего
Приветствовали господа.
За руку взяв его тогда,
Персеваль приезжает в осажденный замок. Иллюстрация У. Э. Чапмана. 1911 г.
Wolfram, Von Eschenbach; Mary Blackwell Sterling. The story of Parzival, the templar. New York: E. P. Dutton & company, 1911 / Library of Congress
«Сеньор, – красавица сказала, —
1836 Гостеприимство наше мало
Достойно будет вас, увы,
И, если уж слыхали вы
О нашем положенье нищем,
1840 Быть может, вы сочли, что ищем
Любого повода сейчас,
Как бы избавиться от вас.
Но если соблаговолите,
1844 Все ж в нашем доме погостите,
Пошли вам Бог счастливых дней».
Тут он последовал за ней
В покой красивый и просторный,
1848 В котором потолок узорный.
Там сели на кровать вдвоем
На покрывале шелковом.
Четыре рыцаря (затем
1852 Их стало пять, и шесть, и семь)
Вошли в покой и осмотрелись,
Безмолвно группами расселись,
Смотря на гостя молодого,
1856 Не обронившего ни слова.
Не начинал он разговор,
Блюдя совет, что дал сеньор.
А тем пришлось лишь удивляться,
1860 И стали рыцари шептаться:
«Мой Боже, – каждый произнес, —
Я задаю себе вопрос,
А не немой ли рыцарь юный?
1864 Прискорбно было б, ведь в подлунной
Других таких не повстречать.
Моей он даме так под стать,
Как та ему. Была б чета,
1868 Когда б не эта немота!
И тот пригож, и та красива,
И пары не было на диво,
Чтоб так друг другу подошла».
1872 И все сочли, что создала
Их друг для друга Божья воля,
И не бывать им порознь боле.
Любой, кто в комнату пришел,
1876 Об этом только речь и вел.
Ждала девица что есть сил,
Чтоб с нею он заговорил,
Но наконец ей стало ясно,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа, относящееся к жанру Европейская старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


