`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Европейская старинная литература » Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа

Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа

1 ... 12 13 14 15 16 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Мчит юноша и грозной речью

Так обращается к нему:

1080 «Доспехи вам уж ни к чему.

Носить не вправе вы их боле,

То короля Артура воля!»

Ему ответил рыцарь так:

1084 «А что, нашелся тот смельчак,

Персеваль сражается с Алым рыцарем. Иллюстрация У. Э. Чапмана. 1911 г.

Wolfram, Von Eschenbach; Mary Blackwell Sterling. The story of Parzival, the templar. New York: E. P. Dutton & company, 1911 / Library of Congress

Что встать за короля намерен?

Пускай не прячется теперь он,

Раз есть действительно такой».

1088 «Кой черт, сеньор, вы надо мной

Так издеваетесь? Снимайте

Свое оружие и знайте:

Оно уж мне принадлежит.

1092 Приказ вам медлить не велит».

Другой в ответ ему: «Юнец,

Я спрашиваю, наконец,

От короля придет ли кто-то

1096 Со мною для сведенья счета?»

«Сеньор, снимите вы броню,

Иначе не повременю

И сам сниму я с вас оружье.

1100 Еще поколочу к тому же,

Чтоб не дурачили меня».

Тут гневный рыцарь шест копья

Схватил двумя руками ловко

1104 И двинул им с такой сноровкой

Между лопаток молодца,

Что прямо в шею жеребца,

Упав, уткнулся тот лицом.

1108 Гнев овладел тогда юнцом:

Удар не в меру был болючим,

А стыд – невыносимо жгучим.

И вот он точный взял прицел.

1112 Враг поберечься не успел,

Дрот в глаз и мозг ему вонзился,

Да так, что с кровью мозг пролился,

Ему загривок окропив.

1116 Дыхание перехватив,

Объяла боль его всего.

Не молвив слова одного,

На землю рухнул он плашмя.

1120 Валлиец спешился с коня

И, дрот свой вытащив, скорее

Снял щит, подвешенный на шее

Убитого. Беда с шеломом:

1124 Как снять его? Каким приемом?

Хотел он было взять и меч.

Не зная, как его извлечь,

То так, то так вертел он ножны

1126 И стал тянуть неосторожно,

Что мочи вырвать меч хотел.

Йонет на все это смотрел,

Смеясь над парнем неуклюжим:

1132 «Что вижу я! И как с оружьем

Вы обращаетесь, дружок?»

«И самому мне невдомек:

Король ваш отдал мне доспехи,

1136 Но снять их не дают помехи.

Мне тело б на куски рассечь,

Чтоб хоть один доспех совлечь,

Так плотно прилегли, смотри,

1140 Снаружи к телу, изнутри,

Став с ним как целое одно.

Их отделить мне мудрено».

«Не беспокойтесь, погодите,

1144 Я сам сниму их, коль хотите».

«Поторопитесь и, прошу,

Отдайте мне их, я спешу».

Раздел, разул его Йонет.

1148 Вот ни брони на мертвом нет,

Ни туфель, ни штанов, шелом

Снял с головы его, потом —

Экипировку остальную.

1152 Но победитель ни в какую

Не пожелал наряд свой снять

И не хотел Йонету внять.

А уговаривал тот долго

1156 Надеть тунику, что из шелка

С подкладкой мягкою, доселе

Носимой рыцарем на теле.

Йонет не смог его разуть,

1160 Ведь башмаки менять отнюдь

Был юноша не расположен:

«Черт побери, ужель я должен

Подарок матери презреть

1164 И это на себя надеть!

Моя рубашка не тряпье,

И мне ль, пеньковую, ее

Менять на тонкую рубаху?

1168 Тунику, держащую влагу,

На ту, что в миг единый мокнет?

От сожалений пусть усохнет

Тот, кто взамен одежды лучшей

1172 Наряд наденет самый худший!»

Безумца вразумлять вотще:

Опричь оружья, вообще

Не прикоснулся ни к чему.

1176 Зашнуровав штаны ему,

Йонет на них приладил шпоры,

В кольчугу облачил, которой

Нигде мы лучше не найдем,

1180 Затем на голову шелом

Он водрузил, и сел тот ладно.

И показал ему наглядно,

Как меч на поясе носить,

1184 Так, чтоб свободно с ним ходить;

Ему он ногу в стремя вставил

И сесть на скакуна заставил —

Юнец ни стремени, ни шпор

1188 Еще не видел до сих пор,

Пуская в ход лишь прут иль плеть.

Йонет учил его владеть

Щитом, копьем, ему отдав их.

1192 Так прививал полезный навык.

И молвил юноша: «Друг мой,

Возьмите лошадь вы с собой,

Она и резва, и умна,

1196 Но мне уж больше не нужна,

И потому отныне ваша.

А эта золотая чаша

Пусть к государю возвратится.

1200 Вы передайте той девице,

Что за ее обиду Кею,

Пока я жив, отмстить сумею».

Йонет пообещал помочь —

1204 И, мол, исполнит все точь-в-точь,

О чем его валлиец просит.

Простились. Кони их уносят.

Туда, где двор вкушал обед,

1208 Чрез ту же дверь вошел Йонет

И отдал кубок королю:

«О сир, я радость в вас вселю:

Тот рыцарь, что здесь был недавно,

1212 Добыл в бою ваш кубок славно

И передал его для вас».

«О ком вы это мне сейчас?» —

Спросил король, еще грустя.

1216 «Сир, говорю вам не шутя

О том валлийце молодом,

Что въехал к нам сюда верхом».

«Так это он, валлиец некий,

1220 Что у меня просил доспехи,

Принадлежащие тому,

Кто прибегал здесь ко всему,

Чтоб нанести мне оскорбленье?»

1224 «Да, это он, и нет сомненья».

«А как же смог добыть он кубок?

Иль снизошел тот до уступок

И добровольно возвратил?»

1228 «Скажите лучше, что добыл

Его валлиец, став убийцей».

«Прошу, подробней о валлийце».

«Я знаю только то, что видел:

1232 Тот рыцарь юношу обидел,

Боль причинил ему древком,

А он ударил прямиком,

И меткий дротик, словно в воск,

1236 Вонзился в череп; вытек мозг,

И так он вышиб дух злодею».

Король тут обратился к Кею:

«Ах, как меня вы огорчили!

1240 Ваш злой язык, рассадник гнили,

Такую чушь нагородил,

Что общества меня лишил

Того, кому обязан я».

1244 «Он передать просил меня, —

Сказал Йонет, – той бедной деве,

Которую ударил в гневе

Кей-сенешаль, что за нее

1248 Он отомстит, когда свое

Даст изволение судьбина».

Тут шут, сидевший у камина,

Вскочил, услышав речь такую,

1252 И перед королем, ликуя,

Подпрыгнул и пустился в пляс.

«Мой добрый сир, – сказал, смеясь, —

Господь храни меня, внемлите:

1256 Грядут ужасные событья.

Все скоро сможете узреть.

Придется Кею сожалеть

О деле рук и ног своих,

1260 О языке, что глуп и лих,

И о своем дурном злоречье.

Через неделю, недалече[39],

Ему тот рыцарь отомстит

1264 За то, что был ногой я бит.

К тому ж пощечина девице

К нему вернется, но сторицей

Ему заплатят за удар

1268 И купят дорого товар,

Дав незабвенную науку,

Ведь правую сломают руку

Ему меж локтем и плечом.

1272 На перевязи под жгутом

Полгода он ее проносит».

А Кея в гневный жар как бросит

От слышанных обидных слов,

1276

1 ... 12 13 14 15 16 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа, относящееся к жанру Европейская старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)