Читать книги » Книги » Старинная литература » Европейская старинная литература » Европейские поэты Возрождения - Данте Алигьери

Европейские поэты Возрождения - Данте Алигьери

Читать книгу Европейские поэты Возрождения - Данте Алигьери, Данте Алигьери . Жанр: Европейская старинная литература.
Европейские поэты Возрождения - Данте Алигьери
Название: Европейские поэты Возрождения
Дата добавления: 18 сентябрь 2020
Количество просмотров: 195
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Европейские поэты Возрождения читать книгу онлайн

Европейские поэты Возрождения - читать онлайн , автор Данте Алигьери

Вступ. статья Р. Самарина; Сост. Е. Солоновича, А. Романенко, Л. Гинзбурга, Р. Самарина, В. Левина, О. Россиянова, Б. Ста-хеева, Е. Витковского, Инны Тыняновой; Примеч. Ю. Гинзбурга, В. Глезера, А. Грибанова, Н. Котрелева, А. Михайлова, И. Одаховской, А. Орлова, А. Романенко, О. Россиянова, Ал. Сергеева, Б. Стахеева. Авторы: Данте Алигьери, Франческо Петрарка, Джованни Боккаччо, Леонардо Джустиниан, Буркьелло, Джованни Понтано, Луиджи Пульчи, Пистойя, Маттео Боярдо, Лоренцо Медичи, Микеле Марулло, Анджело Полициано, Якопо Саннадзаро, Никколо Макиавелли, Пьетро Бембо, Лудовико Ариосто, Микеланджело Буонарроти, Теофило Фоленго, Франческо Берни, Джованни Делла Каза, Гаспара Стампа, Джован Баттиста Строцци, Луиджи Тансилло, Галеаццо ди Тарсиа, Торквато Тассо, Марко Марулич, Илия Л. Цриевич, Шишко Менчетич, Джоре Држич, Марин Кристичевич, Антун Вранчич, Мавро Ветранович, Ганнибал Луцич, Петр Гекторо-вич, Марин Кабога, Марин Држич, Никола Димитрович, Динко Ранина, Юрий Баракович, Доминко Златарич, Себастиан Брант, Конрад Цельтис, Альбрехт Дюрер, Томас Мур-нер, Мартин Лютер, Ульрих фон Гуттен, Бурхард Вальдис, Ганс Сакс, Эразм Альбер, Георг Ролленхаген, Иоганн Фишарт, Бартоломеас Рингвальд, Франсуа Вийон, Медлен де Сен-Желе, Маргарита Наваррская, Клеман Маро, Бонавантюр Деперье, Морис Сэв, Луиза Лабе, Оливье де Маньи, Понтюс де Тиар, Пьер Ронсар, Жоакен Дю Белле, Жан Дора, Жан-Антуан де Баиф, Реми Белло, Этьен Жодель, Клод де Бютте, Этьен де Ла Боэси, Амадис Жамен, ЖакТаюро, ЖанПассера, Воклен де Ла Френе, Марк Папийон де Лафриз, Гийом Дю Бартас, Агршша д’Обинье, Филипп Депорт, Жан де Спонд, Петер Борнемисса, Балинт Балашши, Янош Римаи, Миколай Рей, Ян Кохановский, Ми-колай Сэмп Шажинский, Себастьян Фабиан Кленовиц, Шимон Шимоновиц, Йонкер Ян ван дер Нот, Питер Корнелисон Хофт, Гербранд Адриансон Бредеро, Йостванден Вондел, Джон Скелтон, Томас Уайет, Генри Говард, граф Сарри, Филип Сидни, Эдмунд Спенсер, Джон Лили, Кристофер Марло, Уолтер Рэли, Майкл Дрейтон, Бен Джонсон, Мак Уорд Оуэн, Фиарфлата О’Найв, Маркиз де Сантильяна, Хорхе Манрике, Хиль Висенте, Хуан Боскан, Гарсиласо де ла Вега, Гутьерре де Сетина, Луис де Леон, Бальтасар де Алькасар, Сан Хуан де ла Крус, Франсиско де ла Торре, Алонсо де Эрсилья, Мигель де Сервантес Сааведра, Луперсио Леонардо де Архенсола, Бартоломе Леонардо де Архенсола, Лопе де Вега, Луис Вас де Камоэнс, Франсиско Са де Миранда, Бернардин Рибейро, Антонио Феррейра. Перевели: Евг. Солонович, И. Голенищев-Кутузов, Вяч. Иванов, С. Апт, Ю. Верховский, С. Ошеров, С. Шервинский, Е. Витковский, Ф. Тютчев, Н. Матвеева, А. Бердников, A. Парин, Н. Позняков, Е. Левашов, В. Корчагин, Ф. Петровский, Ал. Ревич, Л. Гинзбург, 0. Румер, И. Грицкова, B. Микушевич, А. Энгельке, В. Шор, В. Топоров, Н. Виль-монт, Ф. Мендельсон, И. Эренбург, М. Казмичев, Ю. Корнеев, A. Пушкин, В. Орел, Ю. Денисов, Э. Шапиро, В. Левик, B. Дмитриев, Вл. Васильев, В. Алеников, В. Парнах, Н. Чуковский, Ю. Гусев, А. Эппель, Вс. Иванов, Л. Мартынов, Д. Самойлов, В. Орлов, С. Петров, В. Потапова, С. Маршак, М. Цветаева, В. Рогов, А. Сергеев, Д. Орловская, И. Тынянова, Вл. Резниченко, С. Гончаренко, И. Шафаренко, П. Грушко, В. Портнов, Ф. Кельин, И. Чежегова, М. Донской.

Перейти на страницу:
ДРОВОСЕК И СМЕРТЬ

Басня

Послушай сказку: дряхлый старец, годов восьмидесяти, не меньше, из леса дальнего в Афины таскал огромные поленья. Был труд его настолько тяжек, что жаждал он одной лишь смерти и лютую молил смиренно: — Приди, о Смерть! О Смерть, не медли! — И Смерть услышала однажды, стуча доспехами скелета, пред ним явилась и сказала на костяном своем наречье: — Ты звал меня, чего ты хочешь? — И старец, задрожав, ответил: — Хочу, чтоб ты мне пособила вязанку дров взвалить на плечи. НАЗИДАНИЕ ЛЮБИМЦАМ

Басня

Знакомая это картина: не должен казаться слуга, коль жизнь ему дорога, ученее господина. Король однажды сказал своему любимцу такое: — Мне лист не дает покоя, что так ладно я написал; я взгляну, как напишешь ты, лучшее выбрать умея.— У придворного вышло ладнее, когда сравнили листы. Королем расхваленный, к дому направляется он скорей и, из трех своих сыновей, обращается ко старшому: Нам здесь оставаться опасно, большая грозит мне беда.— О причине спросил тогда сын, испугавшись ужасно. Что в отце твоем больше прока чем в нем, наш король нашел. А того, кто его превзошел, не терпит тот, кто высоко! КЛЕВЕР Иисусе, ах, как сладко Пахнет клевер, Иисусе, Алый клевер, весь в цвету! Клевер женщины прекрасной, Что так в мужа влюблена, Клевер девушки, — она Под охраною всечасной, Но любовь в ней ложью страстной Будит первую мечту. Иисусе, ах, как сладко Пахнет клевер, Иисусе, Алый клевер, весь в цвету! Клевер девушки без мужа,— Женихам потерян счет,— И вдовы, что мужа яедет, Прикрывая неуклюже Токой белою снаружи Нижней юбки пестроту. Иисусе, ах, как сладко Пахнет клевер, Иисусе, Алый клевер, весь в цвету! МАЙСКАЯ ПЕСНЯ Пусть себя поздравят Май счастливый, Ручьи и реки, Радостные нивы! У ольхи зеленой Ствол пусть станет выше, Даст миндаль цветущий Плоды другие! Расцветут на диво На заре росистой На зеленых шпагах Рукоятки лилий. Пусть стада уходят За зеленым тмином По горе, недавно Снегами покрытой! Пошли своим молодоженам Благословенье, о господь! Вам поздравлять, лугам зеленым! Одна теперь в них кровь и плоть. Вы — льдистые горы, Вы — гордые пики, Вы — древние дубы, Вы — сосны седые, О, дайте дорогу Воде, чтобы чистым Ручьем низвергалась С утесов в долину! Соловьи пусть звонким Щекотом и свистом Про любовь расскажут Зеленым миртам, Чтоб с искусством новым И новым пылом Для птенчиков гнезда Свивали птицы. Пошли своим молодоженам Благословенье, о господь! Вам поздравлять, лугам зеленым: Одна теперь в них кровь и плоть. * * * Верни ягненка мне, пастух чужой, Ведь у тебя и так большое стадо, А он — моя последняя отрада, В разлуке с ним я потерял покой. Не мил ему ошейник золотой, Бубенчик медный — лучше нет наряда; А нужен выкуп — вот тебе награда: Теленок, будет год ему весной. Ты доказательств просишь? Вот приметы; Глазенки с поволокой, как спросонок, Шерсть темная, сплошные завитки. Хозяин — я. Чтобы проверить это, Пусти его — ко мне придет ягненок И будет соль лизать с моей руки. * * * Терять рассудок, делаться больным, Живым и мертвым стать одновременно, Хмельным и трезвым, кротким и надменным, Скупым и щедрым, лживым и прямым; Все позабыв, жить именем одним, Быть нежным, грубым, яростным, смиренным, Веселым, грустным, скрытным, откровенным, Ревнивым, безучастным, добрым, злым; В обман поверив, истины страшиться, Пить горький яд, приняв его за мед, Несчастья ради счастьем поступиться, Считать блаженством рая тяжкий гнет,— Все это значит: в женщину влюбиться; Кто испытал любовь, меня поймет. * * * Ну, Виоланта! Задала урок! Не сочинил я сроду ни куплета, А ей — изволь сонет. Сонет же — это Геенна из четырнадцати строк. А впрочем, я четыре превозмог, Хоть и не мыслил о судьбе поэта… Что ж, если доберусь я до терцета, Катрены не страшны мне, видит бог. Вот я трехстишья отворяю дверь… Вошел. И не споткнулся, право слово! Один терцет кончаю. А теперь, С двенадцатым стихом — черед второго… Считайте строчки! Нет ли где потерь? Четырнадцать всего? Аминь! Готово.
Перейти на страницу:
Комментарии (0)