`

Рассказы о необычайном - Пу Сунлин

1 ... 88 89 90 91 92 ... 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
тексте, объясняется китайцем-филологом так: «Выщипывают брови по волоску и затем растушевкой замещают (дай) их».

232

лотосовый крючочек… – Здесь уместно привести несколько изящных легенд, говорящих о начале ужасной моды уродовать женские ноги. Первая легенда гласит, что предпоследний государь династии Ци (V в.) велел выбить из золота лотосовые цветы и покрыть ими пол, по которому послал ходить свою любимую наложницу; сам же сидел и восхищался: «Здесь что ни шаг, то рождается лотос!» Остается догадываться, что у этой женщины был особой формы подъем ноги, настраивающий сладострастного царя поэтически. Другая легенда говорит более определенно. Еще у одного государя (несколько позже, около X в.) была наложница Яо-нян, отличавшаяся умением танцевать. Царь велел специально для нее отлить золотой лотос в шесть футов высоты, украсить его драгоценностями и подвесить кисти, а в середине выложить разными каменьями, имитируя цветок. Затем он приказал женщине обвязать ноги шелком так, чтобы они выглядели тоненькими, маленькими и искривленными, имитируя таким образом новую луну. Придворный поэт писал по этому случаю: «В лотосе, в сердце стал еще краше цветочек, / В облаке нежном тень его вечно свежа». Само собою разумеется, что мода, столь поэтически разогретая, стала свирепствовать беспощадно.

233

подкидывает феникса… – В искалеченной ступне четыре малых пальца подгибаются компрессом, а большой палец растет, образуя с атрофируемыми следами пальцев как бы треугольник. От этого носок ноги получается острый, и эту своеобразную красоту подчеркивают еще тем, что конец башмачка загибают вверх крючком. Затем этой важнейшей и наиболее действительной части дамского туалета стали сообщать самые прихотливые формы, расписывая башмачок яркими красками, расшивая его парчой и придавая ему, наконец, форму головы феникса, реющего в тучах.

234

как говорится, «вырубателем». – Образное выражение для обозначения свата, происходящее из стихов древнего «Шицзина» (I, XV, 5), в которых говорится, что как топорище вырубается только топором, так и брак устраивается только свахой (или сватом) – «вырубательницей».

235

чертоги Широких Студеных дворцов… – поэтическое название луны как местопребывания феи, очаровательной танцовщицы.

236

…и отделке моей… – Читаем в древней книге од («Шицзин», I, V, 1): «Вот он, тонкий, благородный господин: / Словно вырезан, словно отточен, / Словно отделан, словно отполирован! / Что за серьезность! Что за достоинство! / Что за величие! Что за утонченность! / Вот он тонкий, благородный господин! / До конца его не забыть!» Конфуций толковал эти стихи в смысле культа личности, вырабатываемого воспитанием, о котором он говорил всю свою жизнь.

237

уехать на запад… – То есть в Шэнь, откуда семья приехала сюда, на восток.

238

…«прямо указующему» чину… – главному прокурору.

239

сошли печаль и радость… – Часто встречающееся у Пу Сун-лина выражение, означающее смену радости встречи печалью вспоминаемой разлуки.

240

на воротах «золотые пузыри» и «гвозди-поплавки»… – Кто бывал в Китае, помнит, вероятно, с какой заботой украшены фасады богатых домов и присутственных мест. Большую роль в данном отношении играют громадные медные гвозди, вбитые в ворота.

241

Сегодня будет большая беда от Громового. – Громовой изображается на китайских заклинательных картинах в виде птицы с большим клювом и когтями. Вокруг него летят в пламени пять или девять барабанов, изображающих удары по всем сторонам света (С, В, Ю, З и еще центр – то место, откуда эти страны отсчитываются). Само заклинание, обращенное к Громовому, читается на амулетах, например, так: «Гром Громовой! Гром Громовой! / Убей беса! Свергни оборотня! / Руби наваждение! Избавь от нечисти! / Навеки охрани духов чистоты! / Я получил от высшего бога Лао-цзюня приказ: / Да исполнится он быстро, как царское веление!» Очень понятно, почему лисья семья так боится приближающейся грозы!

242

как камень и. – По определениям китайских словарей, это какой-то черный драгоценный камень.

243

…вся семья была одним клубком… – Конфуцианская идея семейного лада чрезвычайно популярна. Пословицы вроде «Единым клубком, в ладном духе» и т. п. – излюбленная тема китайских народных картин и может быть представлена в виде ребусного изображения круглого (полный – округлый) толстяка, держащего свиток с надписью: «Семейный мир приводит к счастью».

244

Свою красоту вручает мне он… – стих из оды Сыма Сян-жу (179–117 гг. до н. э.).

245

«Вéрхом-вниз куртка-штаны»… – В классическом стихе «Шицзина» говорится о подданном, который, одеваясь по зову из дворца, в спешке поменял местами куртку и штаны.

246

спрашивать ее имя… – брачный обряд, заключающийся в том, что отец жениха пишет письмо родителям невесты, прося осведомить его об имени ее. На это родители невесты отвечают подробно, помечая также те особые циклические календарные обозначения, каковые приходятся – по два на каждое – на год, месяц, день и час ее рождения. Последнее необходимо для гадания о судьбе молодых. Переписка ведется при посредстве сватов.

247

стариться со своей рогулькой? – то есть девичьей прической.

248

…положил ей птицу. – Тоже один из брачных обрядов, предшествующих самой свадьбе.

249

…годами жизни ты был еще выше… – китайское выражение «высокая долговечность» соответствует нашему «глубокая старость».

250

…продолжение семьи… – то есть вторую жену.

251

…ехать с другими торговцами в Ло. – То есть в Лоян, бывший в свое время столицей Китая, но и ко времени рассказа сохранивший свое культурное обаяние.

252

…«придавить» тебе пожитки. – Вероятно, это значит: положила, чтобы придавить нечистую силу, чтобы, так сказать, выжить и ее, и неблагополучия, с нею связанные. Или проще: для солидности багажа.

253

Канга – деревянная колодка на шею, надевавшаяся в дореформенном Китае арестантам.

254

…Чан-фу был на испытаниях победителем. – То есть прошел на вторых государственных экзаменах.

255

Через три года получил степень. – Высшую степень цзиньши («вступающий на службу»).

256

…что черной душой именуется… – Так назвал мачеху один древний автор специально посвященного мачехам трактата «О черных душах».

1 ... 88 89 90 91 92 ... 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рассказы о необычайном - Пу Сунлин, относящееся к жанру Древневосточная литература / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)