Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Читать книгу Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов, Коллектив авторов . Жанр: Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Прочее.
Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов
Название: Часть 2. Классическая поэзия
Дата добавления: 20 май 2023
Количество просмотров: 204
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Часть 2. Классическая поэзия читать книгу онлайн

Часть 2. Классическая поэзия - читать онлайн , автор Коллектив авторов

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.
Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.
Во вторую часть вошла поэзия от династии Хань до династии Сун.

1 ... 83 84 85 86 87 ... 556 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="v">Средь ивовых ветвей

 цикад озябших стоны.

Остатки прогоняют сна

 печальной осени приметы

Ведь это странствие мое

 закончится, увы, не скоро...

Злосчастный путник,

 прав лишенный встречи,

А по уехавшим тоска

 обычно так недолговечна!

Примечания

"Как ярко сияние полной луны" — первая строка так называемого "древнего стихотворения" (гуши). Эти произведения, объединенные в особый цикл — "Девятнадцать древних стихотворений", — считаются древнейшими образцами китайской собственно авторской лирической поэзии, дошедшими до нас от ханьской эпохи.

Источник: "Резной дракон. Поэзия эпохи Шести династий (III-VI вв.) в переводах М. Кравцовой", 2004

Призываю того, кто сокрылся от мира ("Меркнет день, а на сердце по-прежнему тошно...")

Меркнет день, а на сердце по-прежнему тошно,

Вновь одевшись, в раздумьях стою у порога.

У порога стою, сам не ведая, что же хочу,

А отшельник бредет себе где-то по горным дорогам.

На рассвете сорвет хрупкий стебель у Южной протоки,

На закате уснет, возле Западной лежа вершины.

Под сплетеньем ветвей он идет как под облачной сенью,

И листва нависает бирюзовым над ним балдахином.

Посреди орхидей заплутал налетевший на них было ветер,

Аромат их смешав с благовоньем древесных бутонов.

И хрустально звеня, разбиваются брызги о камни,

И родник свои струи уносит с нефритовым звоном.

Словно плача о ком-то, рокочут волшебные волны,

Отвечают им эхом завалы и горные кручи.

В сей мелодии дивной нет ни нотки искусственной фальши,

Разве мыслимо чем-то ее совершенство улучшить!

Коль алкать бесполезно богатства, чинов и награды,

Я коней распрягу, повинуясь душевным отрадам!

Источник: Кравцова М.Е. "Поэзия Древнего Китая", 1994

Лу Юнь (262-303)

Один из ведущих представителей поэтического течения Тайкан ти ("Поэзия в стиле Тайкан").

Жизнеописание Лу Юня приводится в официальном историографическом сочинении "Цзинь шу" ("Книга [об эпохе] Цзинь", цз. 54). Уроженец области Уцзюнь (в современной провинции Цзянсу), Лу Юнь был младшим братом Лу Цзи, рядом с которым провел всю свою жизнь и судьбу которого повторил: затворничество в родовом имении, приезд в столицу, вхождение в придворные круги, участие в междоусобных конфликтах (в эти годы он и был поставлен во главе области Цинхэ) и, наконец, казнь.

Поэтическое наследие Лу Юня состоит из 25 стихов-ши (включая циклы) и 9 од-фу. В эпохи Мин и Цин было составлено несколько вариантов собрания сочинений Лу Юня (в т. ч. сводное собрание сочинений братьев Лу). Самые авторитетные из них — "Лу Цинхэ цзи" ("Собрание произведений Лу — [губернатора области] Цинхэ") и "Лу Шилун цзи" ("Собрание произведений Лу Шилуна") — входят в сводные издания соответственно Чжан Пу (1602-1641) и Дин Фубао (1874-1952; публикация 1916). Кроме того, лирические произведения Лу Юня представлены в сводных изданиях Дин Фубао (публикация 1964) и Лу Циньли (1911-1973), одические — в своде Янь Кэцзюня (1762-1843).

Основное место в лирике Лу Юня занимают поэтические послания к брату и друзьям, например: "Да сюн Пинъюань ши" ("Стихи в ответ старшему брату из Пинъюаня", 2 одноименных стихотворения), циклы "Да Гуань сюцай ши" ("Стихи в ответ сюцаю Гуаню", 5 текстов) и "Цзэн Чжэн Маньли ши сы шоу" ("Четыре стихотворения в дар Чжэн Маньли"). Другую тематическую группу его лирики представляют стихотворения-панегирики, посвященные различным придворным церемониям. Все они имеют пространные названия, в которых указывается, по какому поводу и по чьему приказанию они были созданы. Например: цикл "Чжэнси дацзянцзюнь Цзинлин ван гунхуй Шэтан Хуан тай-цзы цзянь мин цзо сы ши" ("Стихи, написанные по повелению его августейшего высочества наследника престола, лицезревшего собрание князей в Зале для стрельбы из лука, устроенное Цзинлинским принцем — командующим Армией, покоряющей запад", 6 стихотворений).

Творения Лу Юня помимо пространности названий отличаются внешней эффектностью, красочностью слога и велеречивостью. Обилие у него подобных текстов указывает на то, что он пользовался большим авторитетом как придворный поэт, творчество которого не могло не сказаться на формировании своеобразного стиля официальной лирики. Вместе с тем из-за многочисленности "словесных украшений" произведения Лу Юня весьма вычурны и громоздки.

В совершенно иной манере выполнен любовно-лирический цикл "Вэй Гуянь сянь цзэн фу ван фань ши" ("Послания господина Гуяня своей супруге и ее письма к нему", 4 стихотворения), который считается лучшим произведением поэта. Впоследствии он был включен в антологию "Юй тай синь юн" ("Новые напевы Нефритовой башни") как один из шедевров любовно-лирический поэзии. Цикл имитирует переписку супругов — литературный прием, который использовали и другие авторы (например, Чжан Хуа). С художественной точки зрения в нем нашла продолжение стилистическая линия и народной песни, и поэзии любви поэтов рубежа II-III вв. (Сюй Гань, Цао Пи): "Как обидно и горько, что из дома уехал супруг, / В неутешной тоске одинокие тянутся дни. / <...> / Есть в столице немало пленительных дев, / А столичные девы божественно как хороши. / <...> / Что Вам та, что стареет в далекой глуши?! / Но нежданное чудо: от Вас получила письмо — / Драгоценный подарок для верность хранящей души!" (2-е стихотворение).

Новизна произведений Лу Юня, по сравнению с предшествующей любовной лирикой, состоит в том, что в них подробно рассказывается о переживаниях лирического героя. Мотив мужских любовных страданий ранее был свойствен одической поэзии; перенесенный на лирику, он позволил поэтам придать повествованию дополнительную эмоциональность и достоверность, о чем свидетельствует названный выше цикл Лу Юня: "На одно бы мгновенье увидеть твой ласковый взгляд, / Вновь чарующим звукам речей твоих нежных внимать! / Обнимая одежды, всю ночь по постели мечусь / И во сне твое имя могу до утра повторять" (1-е стихотворение).

Творчество Лу Юня получило довольно негативные оценки в литературной критике V-VI вв.

В трактате Лю Се "Вэнь синь дяо лун" ("Дракон, изваянный в сердце письмен") о нем говорится: "Лу Юнь вызывает восхищение чистотой и стремлением вникнуть в истинный смысл вещей, но его мысли слабосильны". В трактате Чжун Жуна "Ши пинь" ("Категории стихов") он отнесен к поэтам второй (средней) категории, причем без всякой оценки его творчества. В антологию "Вэнь сюань" ("Избранные произведения изящной словесности") включено всего 4 стихотворения Лу Юня: 1 панегирик, 2 текста из любовно-лирического цикла (но они помещены в тематический раздел "Письма") и 1 поэтическое послание. В традиционной китайской филологии и в современной научной литературе Лу Юнь в основном упоминается лишь как

1 ... 83 84 85 86 87 ... 556 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)