Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Дважды умершая - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Дважды умершая - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Читать книгу Дважды умершая - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература, Автор Неизвестен -- Древневосточная литература . Жанр: Древневосточная литература.
Дважды умершая - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Название: Дважды умершая
Дата добавления: 7 ноябрь 2025
Количество просмотров: 20
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Дважды умершая читать книгу онлайн

Дважды умершая - читать онлайн , автор Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

«Дважды умершая» — сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.
Мир китайской повести — удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика — с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие — грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие — явления самобытного китайского искусства.
Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.
Без вступительной статьи и послесловия.

1 ... 70 71 72 73 74 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Ну, дочка, распознала я твою болезнь, — объявила старуха.

— И что же, бабушка? — спросила Шэн-сянь.

— У тебя сердечный недуг.

— Откуда он?

— Приглянулся тебе какой-то юноша, ты его полюбила, вот отсюда и недуг. Верно?

— Ничего подобного!

— Не таись от меня, дочка, А я тебе помогу добрым советом.

Девушка поддалась на уговоры проницательной старухи и все ей рассказала.

— Его зовут Младший Фань, — закончила она.

— Брат хозяина винной лавки?

— Он самый.

— Ну, тогда нечего тебе горевать, красавица! Кого-кого, а уж эту семью я знаю как свою собственную, знакома и со старшим братом и с его женою. Прекрасные люди! Да и Младший Фань — юноша отменный. Старший Фань как раз просил меня присмотреть брату невесту. Вот тебе мой совет: выходи за него. Хочешь?

— Еще бы не хотеть! — засмеялась девушка. — Только мать не согласится.

— Это пусть тебя не тревожит, я все устрою.

— Если только дело сладится, матушка, засыплю тебя подарками выше головы!

Старуха Ван попрощалась с девушкой и направилась к госпоже Чжоу.

— Ну, вот, выяснила я, что за болезнь у вашей дочки, — сказала она.

— Что такое с ней приключилось? — спросила нетерпеливо мать.

— Сейчас все скажу, только сперва поднесите мне чарку-другую вина.

— Ин-эр, скорее налей вина матушке Ван, — приказала госпожа Чжоу. — Так чем все-таки она больна? — переспросила хозяйка, придвигая гостье вино, и старуха открыла ей все, что выведала от девушки.

— Как же нам теперь быть? — воскликнула мать.

— Как быть? Отдать ее замуж за Фаня, да и только! А если не отдадите, ей уж на ноги не подняться, попомните мое слово.

— Да, но ведь муж в отлучке, а одна я не могу.

— Давайте тогда сделаем так, госпожа: пока помолвим девушку, а приедет хозяин — сыграем свадьбу. Это спасет девушке жизнь.

— Будь по-вашему. А как нам их помолвить?

— Пойду переговорю с Фанями, и сразу опять к вам.

С этими словами старуха Ван покинула дом господина Чжоу и направилась в винную лавку «Радости и процветания».

Первый, кого она увидела, войдя, был Старший Фань. Старуха поздоровалась.

— Матушка Ван, как хорошо, что ты про нас вспомнила, — радостно промолвил хозяин, кланяясь гостье. — Я уж было сам за тобою посылал.

— Зачем это я понадобилась?

— На днях брат вышел погулять и вернулся сам не свой — даже от ужина отказался. Нездоровится, говорит. Я спрашиваю, куда он ходил. К пруду Золотого Сияния, говорит. С того вечера не встает с постели, не пьет, не ест. Вот я и решил тебя позвать. Взгляни на него.

Тем временем вошла жена хозяина.

— Да, матушка, посмотри его, пожалуйста, — присоединилась она к мужу.

— Вы со мной не ходите. Я только расспрошу молодого господина, с чего началась болезнь.

— Конечно, ступай одна, мы подождем здесь.

Когда старуха Ван вошла в комнату Фаня, он спал.

— Молодой господин, это я, матушка Ван, — сказала старуха.

Юноша тотчас открыл глаза.

— А, матушка Ван, давно тебя не видел… Сдается мне, конец мой пришел.

— Умирать собрался? С чего бы это?

— Голова болит, тошнота и кашель, — правда, не очень сильный.

Старуха засмеялась.

— Я болен, а ты еще надо мной смеешься!

— Знаю, знаю твою болезнь, оттого и смеюсь. Вся твоя хворь — от дочки Чжоу из Цаомыньли. Верно?

Юноша, застигнутый врасплох, даже подскочил на кровати.

— Откуда ты знаешь?

— Госпожа Чжоу послала меня к вам потолковать насчет помолвки.

Фань был вне себя от радости и забыл про свою болезнь. Вот уж поистине верно сказано:

Ты весть узнал:

Сбылись твои мечты,

И всей душой

Возрадовался ты.

Следом за старухой он вышел к брату и невестке.

— Ты же болен, зачем встал с постели? — удивился брат.

— Ничего, уже поправился!

— Чжоу из Цаомыньни просили меня потолковать с вами насчет женитьбы вашего брата, — объявила старуха хозяевам.

Старший Фань и его жена были очень довольны. Не будем, однако же, утомлять читателя ненужными подробностями. Скажем только, что родные жениха и невесты быстро обо всем сговорились и тут же обменялись подарками.

Раньше Младший Фань в часы досуга редко сидел дома, зато теперь, после помолвки, вообще перестал выходить на улицу, круглый день помогая брату в лавке. А Шэн-сянь, которая прежде никогда иглу в руки не брала, теперь охотно занялась рукоделием. В счастливом нетерпении дожидались влюбленные господина Чжоу: свадьба должна была состояться сразу после его возвращения. Помолвили влюбленных в третью луну, а господин Чжоу приехал только в одиннадцатую. Тут же набежали соседи и родные, чтобы выпить вина и, как говорится, смыть дорожную пыль. Но об этом незачем и упоминать.

На другой день госпожа Чжоу рассказала мужу о помолвке.

Господин Чжоу только глаза вытаращил.

— Ах ты старая дура! — заорал он. — Тебе хребет переломить мало! Кто тебя за язык тянул? Да им никогда и не вылезти из своей винной лавки! Зачем соглашалась? Наша-то дочка — перед ней лучшие дома открыты! Ну, наделала дел! Ведь теперь нас засмеют!

Господин Чжоу все орал и ругался, как вдруг влетела Ин-эр.

— Хозяйка! Скорее бегите к дочке, спасайте ее!

— Что такое? Что такое? — заволновалась мать.

— И сама не знаю! Там, за ширмой… упала без чувств…

Мать заспешила к дочери. Шэн-сянь неподвижно распласталась на полу.

Вот уж поистине верно говорят:

Лежит без движенья, смертельно бледна.

Неужто и вправду скончалась она?

Издавна считают, что из всех недугов самый страшный — это отчаяние. Оказывается, все время, что господин Чжоу поносил жену, девушка была за ширмой. Когда она поняла, что отец не соглашается отдать ее за любимого, у нсе перехватило дыхание, и она замертво упала на пол. Мать бросилась было на помощь, но господин Чжоу остановил ее.

— Нечего, нечего, пусть подыхает, подлая, опозорила наш дом!

Ин-эр увидела, что хозяин схватил госпожу Чжоу за руку, и сама кинулась к девушке, но звонкая пощечина отшвырнула ее к стене. Тут обмерла и госпожа Чжоу. Служанка захлопотала над ней, привела ее в чувство. Госпожа Чжоу зарыдала. Соседки услыхали плач, и скоро в комнату набились любопытствующие женщины.

1 ... 70 71 72 73 74 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)