Дастур ал-Мулук (Назидание государям) - Ходжа Самандар Термези
Дела мира не остаются навсегда в одном положении,
Как свидание /Та 368/ не длится бесконечно, так и разлука имеет свой предел.
Раздел
Дорогой мой, в этом доме печали мира не получали в |Т 92а| подарок спокойствие без получения ран. В развалинах обманчивого мира не была добыта ни одна дивная сокровищница без раны, нанесенной ядовитым драконом, подобно тому, как говорят:
Стихи
|Л 234б| Никто не вкушал меда в этой лавке, [не будучи] ужаленным [пчелами],
Никто не срывал в этом саду спелых фиников, избежав [укола] шипов.
Раздел
Дорогой мой, всякий, кто постигнет эту тонкую мысль, кому откроется сущность этого положения, не будет проливать, подобно облаку, слез горести от боли, [причиняемой] шипами мира печали, не будет любоваться красотой свежих роз его весенней порой, потому что ни горе в нем не вечно, ни /Та 369/ радость в нем не постоянна.
Стихи
В этом мире, который подвержен быстрому разрушению,
Не может быть рая и нет удовольствия.
Раздел
Дорогой мой, умным людям не подобает радоваться большому богатству или же горевать из-за его незначительности, потому что не остаются без изменения ни незначительность его, ни многочисленность его, подобно тому, как говорят:
Стихи
Если ты потерял целый мир,
Не печалься, ибо [это] ничто,
Если в твоих руках окажется богатство [целого] мира,
И тогда не радуйся, потому что [это] ничто[409].
Те, которые постигли эту тайну, гнали коня усердия по ристалищу довольства, они приобретали капитал жизни, приобретая все необходимое для отречения от всего мирского, от всего того, [что вызывает] привязанность к благам мира, они не раскрывали перед собой врата радости от того, что существует мир, и /Та 370/ не выражали сожаления по поводу того, что он не существует.
Раздел
Дорогой мой, никакое благовоние из цветника мира не |Л 235а| благоухало постоянством. Никакой рот не испил вина удовольствия из рук виночерпия смертного часа, не получив какую-нибудь рану. Твердо знай, что вслед за горем наступает радость, после радости появляется горе, подобно тому, как говорят:
Стихи
В этом цветнике вслед за радостью следует печаль,
Да, да, после всякого расцвета [наступает] гибель.
Радостный [человек] не всегда радостен, печальный не всегда печален.
Человека, находящегося в любом состоянии, |Т 92б| ожидает перемена обстоятельств.
Раздел
Дорогой мой, этот находящийся на чужбине бедняк, располагающий незначительными средствами [к существованию], — Ходжа Самандар Термези, собрав разбросанные листы, /Та 371/ создал [произведение] под названием ”Дастур ал-мулук”. [Это] — сокровище, полное перлов мудрости, сокровищница, полная наличных денег увещеваний, это драгоценный камень, просверленный алмазом мудрости, золото, испытанное на пробном камне ума. Есть надежда на то, что пока из облака весеннего дождя-пера, рассыпающего жемчуг, будут падать на страницы скрытые [от взоров] жемчужины и перлы [слов], а перо судьбы будет изображать на страницах дня и ночи белизну и черноту, это [произведение] удостоится внимания и одобрения любого хорошего человека.
Стихи
Я не произношу другой молитвы, кроме этой: |Л 235б|
Да будет место его почетным местом людей мысли.
Убедительная [моя] просьба заключается в следующем. Если пред очами зрителей предстанет во всей красе пример, полный значения, от лицезрения которого в сердце и на душе появится возбуждение от удовольствия, нужно упомянуть автора сочинения /Та 372/ благоухающей фатихой[410] — матерью Корана.
Стихи
Книга моя, обращенная с речью, да будет приятной,
Уже закончилась благополучно эта книга.
Стихи
Эта рукопись — чудо, совершенное Иисусом,
Она — лекарство от болезни сердца,
Каждый лист в ней — участок сада,
В котором каждое дерево — свет факела сердца,
Да будет в ней выпуклой каждая мысль,
Я сделал переплет ее из кожи онагра.
Закончено в 1107 году (1695-96).
Махджур[411] написал [эти] стихи для прибежища раисского достоинства Мухаммеда Ханакахи.
СПИСОК ЦИТИРОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Абдураимов, Очерки. — М. А. Абдураимов, Очерки аграрных отношений в Бухарском ханстве в XVI — первой половине XIX века, т. I, Ташкент, 1966.
Бартольд. — В. В. Бартольд, Сочинения, т. I, М., 1963.
Будагов. — Л. Будагов, Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, СПб., т. I, 1869, т. II, 1871.
Вамбери. — Г. Вамбери, История Бохары или Трансоксании с древнейших времен до настоящего, т. I — II, СПб., 1873.
Вяткин, Материалы. — В. Л. Вяткин. Материалы к исторической географии Самаркандского вилаета, — СКСО, вып. VII, 1902, стр. 1 — 83.
Гаффаров. — М. А. Гаффаров, Персидско-русский словарь, М., т. I, 1914.
Давидович. — Е. А. Давидович, История монетного дела Средней Азии XVII — XVIII вв. (Золотые и серебряные монеты Джанидов), Душанбе, 1964.
Джалал ад-дин. — ***. 1883 ***
Доклад. — Н. Д. Миклухо-Маклай, О. Ф. Акимушкин, В. В. Кушев, М. А. Салахетдинова, Некоторые редкие и уникальные персидские и таджикские рукописи Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР, М., 1960 (Международный конгресс востоковедов. Доклады делегации СССР).
Иванов, Восстание китай-кипчаков. — П. П. Иванов, Восстание китай-кипчаков в Бухарском ханстве 1821 — 1825 гг., М. — Л., 1937.
Иванов, Хозяйство джуйбарских шейхов. — П. П. Иванов, Хозяйство джуйбарских шейхов. К истории феодального землевладения в Средней Азии в XVI — XVII вв., М. — Л., 1954.
История Узбекской ССР, т. II, кн. 2, Ташкент, 1956.
Кабус-намэ. — Кабус-намэ. Перевод, статья и примечания Е. Э. Бертельса, второе изд., М., 1958.
Короглы, Персидские пословицы. — Персидские пословицы и поговорки. Составление, перевод и комментарии X. Г. Короглы, М., 1961,
Краткий каталог. — О. Ф. Акимушкин, В. В. Кушев, Н. Д. Миклухо-Маклай, А. М. Мугинов, М. А. Салахетдинова, Персидские и таджикские рукописи Института народов Азии АН СССР (Краткий алфавитный каталог), ч. I, М., 1964.
Крымский, История Персии. — А. Е. Крымский, История Персии, ее литературы и дервишеской теософии, ч. III, М., 1906.
Массон, Ахангеран. — М. Е. Массон, Ахангеран. Археолого-топографический очерк, Ташкент, 1953.
Миклухо-Маклай. — Н. Д. Миклухо-Маклай, Описание таджикских и персидских рукописей Института народов Азии, вып. II. Биографические сочинения, М., 1961.
Мир Мухаммед, Убайдулла-наме. — Мир Мухаммед Амин-и Бухари, Убайдулла-наме. Перевод с таджикского с примечаниями А. А. Семенова,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дастур ал-Мулук (Назидание государям) - Ходжа Самандар Термези, относящееся к жанру Древневосточная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


