`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Египетская мифология - Иван Вадимович Рак

Египетская мифология - Иван Вадимович Рак

1 ... 48 49 50 51 52 ... 108 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
утвердились в египтологии, а затем перекочевали в популярную литературу, — но это только традиция, на самом же деле никто не знает, что это за текст — сказка ли, приключенческая повесть или религиозное сочинение. (Правда, некоторые исследователи утверждают, что принадлежность текста к жанру сказки не вызывает сомнений, но автор, к сожалению, не может разделить такой уверенности.)

В «Сказке» есть несколько очень трудных для прочтения фрагментов, однако в целом её язык довольно несложен — много проще, чем, например, [218] в повести о красноречивом поселянине (см. далее). Но это лишь с языковедческой точки зрения; а что касается общего смысла «Сказки» — он туманен и неясен. Толкований предлагалось множество, однако никто из исследователей не привёл решающих доказательств в подтверждение своей гипотезы, и, видимо, понимание «Сказки» остаётся делом будущего.

Начало текста не сохранилось. Судя по всему, там рассказывалось, что один из персонажей — предводитель[18] — плавал с воинской дружиной на юг, в Нубию, но поручения фараона он там не выполнил и боится грозящей ему кары. Папирус начинается с речи спутника:[19] поучая номарха, он рассказывает ему историю своего путешествия на неведомый остров в Красном море, где царствует бог в облике змея. Спутник называет свою историю «подобной» той, что приключилась с номархом; позднее и змей, рассказывая, как погибли его братья и дети, называет это «подобным случаем», — и остаётся только строить догадки, чем «подобны» друг другу эти совершенно разные истории... Кто наслал бурю, бывшую причиной кораблекрушения? Описывая своё морское путешествие, спутник настойчиво подчёркивает, какой опытной была корабельная команда, — однако никто не смог предсказать бурю, — значит, её наслал бог-змей? Но почему же тогда змей дважды спрашивает у спутника, кто он такой и как очутился на острове? Почему змей называет себя «владыкой Пунта» — древнего государства (на территории современного Сомали)? Туманна история гибели змеев; к тому же этот фрагмент можно прочесть несколькими способами. (Главное «мучение» для египтологов вовсе не в том, что какие-то фрагменты в тех или иных текстах пока не удалось прочесть, а в том, что многие фрагменты можно прочитать двумя, тремя, порой даже и больше, способами — и любой из них «подходит» и с точки зрения грамматики, и с точки зрения логической последовательности повествования, — а смысл во всех случаях получается разный.) Совершенно загадочна горькая насмешка номарха над рассказом спутника...[20]

Жирным шрифтом выделены фразы, которые в папирусе написаны красной краской. Курсивом в круглых скобках выделены две фразы, которые не написаны, но их смысл, по мнению автора, должен был возникать в сознании египтянина по ассоциации. [279]

<...>

...Тогда проговорил бывалый спутник:

«Возрадуй своё сердце, предводитель!

(Будь крепок сердцем, чтоб не билось в страхе![21])

Достигли мы подворья [фараона];[22]

уже и молот взят, и кол вколочен,

и носовой канат на землю брошен,

и возданы хвалы во славу бога,

и обнял всяк собрата своего.

Команда наша в целости вернулась,

не понесло урона наше войско;

Достигли мы границ Уауат,

[пороги пред] Сенмутом[23] миновали, —

и вот мы все счастливо возвратились,

достигли мы её, своей земли!

Послушай же меня, о предводитель, —

мне чуждо понапрасну пустословить:

омойся и возлей на пальцы воду, [220]

(чтоб пальцы не дрожали пред владыкой[24]).

Когда тебя [потребуют] к ответу —

ответствуй!.. Обращаясь к фараону,

владей собой и молви без запинки.

Уста ведь человеку — во спасенье:

их речи позволяют лик закутать[25]

ради него [и как бы не заметить

его вины]... [А впрочем,] поступай-ка

ты по веленью сердца своего, —

[как знаешь]. Уговаривать тебя —

такое утомительное дело!..

Я лучше расскажу, как приключилась

подобная [история] со мной.

Пустился в путь я к руднику владыки;

[проплыл по Нилу] вниз [и вышел] в море

в ладье. Ста двадцати локтей длиною

и сорок в ширину она была!

Сто двадцать корабельщиков в ней было

отборных из Египта, повидавших

и небеса, и землю. Их сердца

отважней львов. Пророчили они,

что буря, мол, не близится покуда,

ненастье не сгущается покуда...

И [плыли] мы [вперёд] морским [простором],

и, прежде чем мы берега достигли,

[нагнала нас] и разразилась буря. [221]

Поднялся ветер; вновь и вновь вздымал он

волну восьмилоктёвой высоты.

Бревном в моей ладье пробило днище,[26] —

тут ей и смерть. Из тех, кто был на ней,

никто не уцелел — один лишь я:

меня волною вынесло на остров.

Три дня я в одиночестве провёл,

и только сердце было мне собратом.

Я спал под кроной дерева, в обнимку

с тенистою [прохладою]... И вот

я, наконец, пошёл, чтоб осмотреться

и дать своим устам [вкусить съестного].

Нашёл я там и виноград, и смоквы,

отборный лук, и финики, и фиги,

и огурцы — [подумать] можно было,

что [кто-то] их выращивал, — и рыбы,

и птицы были там... Не существует

того, чего там не было!.. Наевшись,

я побросал на землю [остальное] —

столь много было у меня в руках!

[Две] палочки найдя, огонь извлёк я,

принёс богам я жертву всесожженья, —

и тут [вдали] раздался голос грома.

Подумал я [сперва], что то морская

шумит волна... [К земле] деревья гнулись,

земля тряслась... [И я, объятый страхом,

ладонями закрыл своё лицо.

Но, страх преодолев,] открыл лицо я —

и вижу: это змей. [222]

Он приближался.

Он тридцати локтей длиною был,

а борода — два локтя, даже больше,

а тело позолочено, а брови —

из лазурита, да!..[27] Он извивался

[и полз] вперёд.

И вот он надо мною

разинул пасть. И пал я на живот свой,

[ниц распластавшись]. И промолвил он:

— Ничтожный![28] Кто тебя сюда доставил?

Кто?!.. Если ты

1 ... 48 49 50 51 52 ... 108 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Египетская мифология - Иван Вадимович Рак, относящееся к жанру Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Религиоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)