`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Джалаладдин Руми - Дорога превращений. Суфийские притчи

Джалаладдин Руми - Дорога превращений. Суфийские притчи

1 ... 33 34 35 36 37 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

М. Х.

Молитва за злых

В мечети уважаемый муллаЗа тех молился, чьи черны дела:

«Молюсь о том, чтоб милосердный БогК мошеннику и вору не был строг,

К тому, кто любит зло, нечист и лжив,К тому, кто оскверняет жен чужих!»

Сказали посетители мечети:«Как странно слышать нам молитвы эти!

Обычно лишь за тех Аллаха просят,Кто свет и благо ближнему приносит!»

Мулла в ответ: «Мне вам сказать пора —Я в юности не шел путем добра,

И образцами россказней пустыхКазались мне деяния святых.

Но видя, сколько бед творимо злыми,Расстался я с проступками былыми:

Лишь мерзость совершаемого злаМне возвратиться к благу помогла.

И я за тех молюсь, чьей злобы силаВо мне огонь греховный погасила.

Коль слово друга мимо пролетит —Пример врага к добру нас обратит!»

Кусочек сала

Уста – символ речи. В лице героя притчи выведен человек, у которого слова веры – лишь на устах («мазал губы»), но не в сердце, не «внутри» («меж тем живот его страдал немало»). Чтобы встать на путь истины, ему надлежит раскаяться в своем лицемерии – тогда он получит прощение свыше, и внешнее в нем придет в согласие с внутренним: «И, вместе с насыщеньем живота, // К нему вернулась правда на уста».

Д. Щ.

Кусочек сала

Один бедняк довольствовался малым,Но постоянно мазал губы салом,

И, вытирая их, везде твердил:«Ах, видно, сам себе я навредил!

А мне бы, между прочим, не мешалоБыть сдержанней и есть поменьше сала!»

Так вновь и вновь брала его рукаОдну и ту же корку курдюка

И ею рот обильно натирала.Меж тем живот его страдал немало,

Шепча: «Когда б хозяин мой молчал,Его б сосед богатый привечал

И приглашал бы может быть на ужин, —Он, иль другой, с кем мой хозяин дружен.

Неужто похвальбою животыПитаются, когда они пусты?!

Зачем здоровым слыть, когда ты болен?»Итак, живот был крайне недоволен...

А тут и кот голодный втихомолкуПрокрался в дом – и утащил ту корку,

Которой бедолага губы мазал.И тут пустился сын его чумазый

Вслед за котом: «Отдай, проклятый кот!Отец мой этим салом мажет рот!»

Итак, обман при всех разоблачился,Чему герой наш крайне огорчился,

Но с той поры уже не делал вид,Как будто он всегда чрезмерно сыт.

И, хоть над ним соседи и смеялись,Но только Бога и они боялись,

И, боле склонные к добру, чем к злу,Соседа стали приглашать к столу.

И, вместе с насыщеньем живота,К нему вернулась правда на уста...

...И ты отбрось обман, отвергни ложь —И тем свои мученья уничтожь!

Изумление

Притча противопоставляет парадоксальность мистического познания – рациональному опыту: суфийский наставник («цирюльник») обладает способностью внезапно явить своему ученику единство бытия, как бы устраняя разделение реальности на «белое и черное», «добро и зло» («отрезать бороду»). В то же время, удаление бороды намекает на избавление от прежнего, «ветхого», образа жизни, на внутреннее обновление адепта.

Д. Щ.

Изумление

Цирюльника клиент полуседойПросил: «Займись моею бородой,

Чтоб из нее исчезла седина,И чтобы стала вновь она черна:

Ведь я жену сосватал молодую,И завтра свадьба – речь к тому веду я!»

И тут цирюльник, крайне удивясь,С реальностью на миг утратил связь —

И, ножницы направив, прямикомВсю бороду отрезал целиком

И в руки посетителю вложил:«Ты цель свою так странно изложил,

Что сам теперь мозгами шевели —На белое и черное дели!..»

Пощечина

Как и в предыдущей притче, внезапность мистического постижения ввергает ученика в изумление, прерывает прежний ход его мыслей, основанный на логических умозаключениях («я вовсе с толку сбит»). Для достижения подобного эффекта шейх(«встречный человек») порой прибегает к особым способам обращения с посвящаемым, которые сходны по методике с практикой дзэн-буддизма.

Д. Щ.

Пощечина

...А вот рассказ, как встречный человекОднажды Зайда в изумленье вверг:

Он Зайду по щеке с размаху дал,А тот, готовясь отразить удар,

Вдруг слышит: «Друг! От щек, или от рукПощечины берут свой звонкий звук?»

Ответил Зайд: «Я вовсе с толку сбит,Свело дыханье, и в глазах рябит,

И менее всего я озабоченТвоими мыслями насчет пощечин!»

Побои

В образе хозяина представлен шейх(который является «хозяином положения», поскольку владеет тайнами обучения суфийской науке). Под видом сироты выведен мюрид, целиком зависящий от учителя, согласно изречению: « Мюридв руках своего шейхада уподобится трупу в руках обмывальщика трупов» (т. е. во-первых, да будет целиком покорен, а во-вторых, пусть постоянно осознает, что его учитель – человек духовно живой, сам же он еще «мертв» для Истины). Шейхнередко вынужден прибегать к суровым воспитательным мерам, чтобы исправить те черты характера мюрида, которые несовместимы с дальнейшим духовным ростом: «...Не ставь мне в вину // Побои мои: я секу сатану». Учитель заботится об исцелении души своего подопечного так же, как мать заботилась бы о его телесном здоровье: «Я с ним поступаю не хуже, чем мать».

Д. Щ.

Побои

Хозяин сек розгой слугу-сироту.Прохожий, расправу увидевший ту,

Воскликнул: «Ужель не боишься ты Бога,С мальчишкой-слугой обращаясь так строго?»

Ответил хозяин: «Не ставь мне в винуПобои мои: я секу сатану,

Который упорно засел в этом маломИ жалит меня непокорности жалом.

И должен бы мальчик уже понимать:Я с ним поступаю не хуже, чем мать,

Чьи розги целительны, а не жестоки,Поскольку не сына секут, а пороки!»

Дикобраз

Угроза жизни («удар») вызывает у дикобраза рост защитного жирового слоя («Чем больше этот зверь бывает бит, // Тем он приобретает лучший вид»). Символически это соответствует умножению веры и смирения у верующих в периоды гонений и страданий. Яркий пример тому – пророки Божьи, о преследовании которых повествуют Библия и Коран. В этой короткой притче Руми как бы суммирует свои взгляды на роль «внешнего» зла в совершенствовании человеческой души.

Д. Щ.

Дикобраз

От пилигримов слышал я не разО звере по прозванью дикобраз:

Чем больше этот зверь бывает бит,Тем он приобретает лучший вид,

Тем здоровее он. Итак, удар —Для дикобраза наилучший дар!

А наши души – каковы они?Не дикобразу ль странному сродни?

Лишь обретая пользу от битья,Они идут к вершинам бытия:

Так, принимая муки от людей,Пророки становились всё святей.

И вновь дано страдать нам и болеть,Чтоб новые ступени одолеть...

Осел и кони

Притча иллюстрирует бессилие человеческого разума в выборе наиболее предпочтительного образа жизни. Осел (изображающий, как и в других притчах, недалекого и нестойкого в вере человека) перестает роптать, как только видит плачевную судьбу тех, кому до этого завидовал. Человек, по мысли Руми, должен быть довольным и благодарным, полагаясь во всем на волю Создателя.

Д. Щ.

Осел и кони

В арбу запряжен, на судьбу свою зол,Служил водовозу несчастный осел.

Все тоще он делался день ото дня,Мечтая отведать хоть раз ячменя.

Но снова и снова побои вкушал,И сеном питался, и еле дышал.

Раз царский конюший, взглянув на осла,Посетовал: «Как его жизнь тяжела!

Мне жаль его, видеть без слез не могу,Как он, словно месяц, согнулся в дугу!

Уныло ответил ему водовоз:«Где ж денег мне взять на ячмень? Вот вопрос!»

А тот: «Я в конюшне на несколько днейЕго поместил бы меж царских коней:

Там ждет его счастье – ячмень и овес!»И рад был осла подкормить водовоз.

Вот в конском раю очутился осел:Там вдоволь еды, чисто выметен пол,

Коням обеспечен покой и уют,Их холят и моют, скребками скребут...

Едва их блаженство осел увидал,Как волю обиде и ропоту дал:

«Создатель! Ты их и меня сотворил,Но благом великим ты их одарил,

А я лишь страдаю и воду вожу,Удары вкушаю и в землю гляжу.

На тяжкие муки обрек ты меня,А их осыпаешь дождем ячменя!»

Но в ту же минуту, заслышав трубу,Коней оседлали с врагом на борьбу.

И многие кони последний уделНашли среди копий, и сабель, и стрел.

А те, что едва уцелели в бою,Страдали, вернувшись в конюшню свою:

Их крепко связали, чтоб резать, колоть,И долго терзали их бедную плоть.

Из них наконечники стрел извлекли,Каленым железом им раны прижгли,

И, связанных бросив, надолго ушли,И плакали кони, и встать не могли.

«Прости меня, Боже, – промолвил осел, —Я вижу, мой жребий совсем не тяжел:

Не стану я больше роптать на судьбу,Согласен возить я до смерти арбу,

Тепла не прошу, ячменя мне не надо,Но только избавь от подобного ада!»

Мясо и кот

1 ... 33 34 35 36 37 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джалаладдин Руми - Дорога превращений. Суфийские притчи, относящееся к жанру Древневосточная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)