`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Джалаладдин Руми - Дорога превращений. Суфийские притчи

Джалаладдин Руми - Дорога превращений. Суфийские притчи

1 ... 24 25 26 27 28 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

М. Х.

Разрушение башни

На каменной башне у самой рекиМуж некий от жажды страдал и тоски.

С той башни высокой не мог он спуститься,Чтоб влаги живительной вдоволь напиться.

Вдруг камешек в реку он сбросил ногой —И всплеск он услышал, душе дорогой:

То отклик взошел от волнистого круга,Как будто призыв ненаглядного Друга.

Чтоб снова услышать ту ноту одну,Он камень побольше обрушил в волну, —

И слышит вопрос: «Как ты сам полагаешь,Зачем эти камни ты с башни свергаешь?»

Ответил он: «Звук этот радует слух,От плеска воды оживает мой дух:

Он мертвому – Дня Воскресенья труба,Он – весть о свободе для слуха раба.

Я им, словно нива низвергшимся ливнемИль нищий дождем золотым – осчастливлен.

Едва только камень я с башни швырну,Как делаю ближе речную волну:

Все ниже и ниже становится башня,Я ближусь к воде – моей цели всегдашней!..»

...Как башня, до туч ты вознесся гордыней —По камню начни разрушать ее ныне:

Едва ли дотянешься ты головойИз выси надменной до влаги живой.

Смиренье, молитва, полночное бденье —Грехов разрушенье, камней тех паденье:

Ломай же преграду, что нам не даетКоснуться потока Божественных вод.

Блажен, кто последние выломал камни —И черпает Вечность своими руками!..

Просьба попугая

Один из смыслов этой многогранной истории таков: чтобы избавиться от рабства («клетки золотой»), в которой нас держит материальный мир, следует «при жизни умереть» для мира дольнего – и «воскреснуть духом» для мира горнего, чему и обучаются мюридыпосредством различных суфийских практик.

Д. Щ.

***

Попугай в восточной традиции – птица не только говорящая, но и чудесно поющая (этот образ не является, в отличие от европейского, символом глупости и механического повторения чужих слов). В данной притче попугай означает личность весьма одаренную, однако именно талант привлек к ней собственнические притязания торговца – олицетворения бездуховности и своекорыстия «мира сего». Талант певца, предназначенный для свободного служения Богу, оказался порабощенным и поставленным на службу вещественным началам. Тот же процесс может совершаться и внутри человека: плотский разум, связанный с эгоистической чувственностью («торговец») держит «в клетке золотой» высшие способности человека, не давая им «встряхнуться» и «воспарить». Однако, будучи выпущен на волю, «попугай» получает возможность наставлять и облагораживать самого «торговца»: высшая сущность (высшее «Я») человека начинает оказывать благотворное влияние на всю его жизнь, выводя ее за рамки чисто эгоистического прозябания («я нечто понимать здесь начинаю»; «он жизни смысл постигнул, наконец»).

М. Х.

Просьба попугая

Торговец некий мог весьма гордиться,Что он – хозяин говорящей птицы.

Плыть в Индию с товаром полагая,Он попросил родных и попугая,

Чтобы они поведали ему:Что? нужно им, что? привезти кому?

И попугай сказал: «Хозяин, внемли!Давно покинул я родные земли,

Похищен я из Индии святой,И здесь горюю в клетке золотой.

Коль, по садам земли моей гуляя,Ты меж ветвей увидишь попугая,

Скажи ему – пусть знает обо мне,Несчастном пленнике в чужой стране.

И пусть услышат прочие собратья,Как вынужден здесь биться и рыдать я!

Есть у меня сердечный друг вдали,С кем узами Меджнуна и Лейли

Мы связаны: из сердца кровь сочится,Как только вспомню я об этой птице.

Пусть друг, услышав мой молящий зов,Заплачет кровью средь родных садов,

И пусть подаст мне чрез тебя совет,Как выжить мне средь этих горьких бед!..»

...И вот купец, по Индии гуляя,В саду заметил ближних попугая,

И в точности им все пересказал,Что попугай поведать наказал.

Услышав сей рассказ, одна из птицВдруг испустила вопль – и пала ниц:

Взглянул купец – увы, она мертва...«Ах, для чего я скорбные слова

Произносил, чужую жизнь круша?У этих двух была одна душа, —

Когда б я знал, кого я повстречал,Я б перед этой птицей промолчал...»..................................................

...Глагол – кремень, язык – металл, мой друг,От искры загорится все вокруг!

Себя и ближних от огня спаси,И слов облыжных не произноси.

На поле хло?пок пожалей в ночи,Залей костер свой, искр не размечи!

Лишь деспот злой, не сдерживая речь,Весь мир готов случайным словом сжечь.

Да, слово всей Земли меняет вид,Оно и умертвит, и оживит.

Поберегись! Несет словесный дарОдним – спасенье, а другим – удар.....................................................

...Торговец возвращается домой,А попугай ему: «Хозяин мой,

Ты встретил ли в пути моих родных,И если да, что? слышал ты от них?»

Купец в ответ: «Ах, как я виноват!Мне повстречался, видимо, твой брат

По духу, да, возлюбленный твой друг:Он, о тебе услышав, вскрикнул вдруг —

И тотчас умер... В том моя вина,Да поздним сожаленьям грош цена!..»..................................................

...Стреле подобно слово: полетит —Раскаянье его не возвратит!

Речь – как плотина: коль прорвет ее —Никчемно сожаление твое!....................................................

...Наш попугай все выслушал – и вдругОн вскрикнул, как его далекий друг,

И мертвым пал... Купец запричитал,Чалму свою в печали размотал —

И бросил наземь, разорвал халат:«Опять в беде язык мой виноват!

Увы, о птица, сердцу дорогая!Как своего опла?чу попугая?!

Как сохранить тебя я ни хотел —Умолк твой голос, рай мой опустел.

К тебе я мог в беседе обратиться,Как мудрый Соломон к придворной птице.

Как мало я ценил тебя, покаГрудь не пронзила смертная тоска!..»..................................................

...Кто думать перед речью не привык,Тому, конечно, главный враг – язык.

Свободен мыслью – ходит он в рабахУ быстрых слов на собственных губах.

Твои уста наполнят твой амбар,Твои ж уста в нем разожгут пожар.....................................................

...Вот так торговец сетовал, стенал,Потом замок он с птичьей клетки снял

И с плачем дверцу настежь растворил...И вдруг мертвец встряхнулся, воспарил —

И, вылетев, на дереве уселся!Тут у купца похолодело сердце,

Затмились очи – но, как солнца свет,Той смерти озарил его секрет!

Тогда он обратился к попугаю:«Я нечто понимать здесь начинаю,

И все же напоследок мне скажи:Ты сам додумался до этой лжи

Или твой друг ближайший и любимыйТебе со мной прислал совет незримый?»

«Ты догадался, – попугай в ответ, —И вот в чем состоял его совет:

„Коль перестанешь говорить и петь —Замок ослабнет, отворится клеть,

В которой потому ты заключен,Что слишком сладкогласен и учен.

Недвижен будь, не пой, не говори,И, чтоб воскреснуть, – временно умри!“

Теперь же, одолев неволи тьму,Я улетаю к другу моему!..»

Когда услышал это всё купец,Он жизни смысл постигнул, наконец,

И плакал, глядя: улетает птица,Чтоб с милым другом вновь соединиться...

Кольчуга Давида

В данной притче Лукман выступает в качестве ученика, а царь Давид – суфийского наставника. Предмет обучения – терпение: начатки его Лукман проявляет уже при первом знакомстве с занятием царя, что намекает на суфийский принцип, согласно которому обучать следует только того, кто внутренне предрасположен к постижению Истины. Терпение приобретается шаг за шагом – через отдельные мысли, слова и поступки, подобные кольцам в кольчуге. В конце обучения адепт может, как и его учитель, целиком «облачиться» в это важнейшее для мудреца качество.

Д. Щ.

***

На пути духовного ученичества наставляемый (Лукман) должен проявлять полное доверие к наставнику в целом и во всех частностях, смиренно относясь к тому факту, что он, в данном своем состоянии, не может понять целей и методов обучения. И лишь когда «кольчуга» готова, ученик обретает ретроспективное постижение своего пути, пройденного под руководством мудреца. Подобно тому, как кольчуга состоит из множества одинаковых колец, так и обучение складывается из множества однообразных и даже рутинных упражнений. И, если ученик не проявит терпения на данном этапе, то он не увидит и «кольчуги» в целом. Поэтому важен вывод притчи: «Спасается лишь тот, кто терпелив». Таким образом, сам процесс обучения не менее важен, чем его результаты: ведь он формирует именно те качества души, которые впоследствии позволят сохранить и развить полученные знания. «Кольчуга» – образ того «духовного одеяния» (совокупности внутренних качеств), в которое необходимо «облачиться» адепту, вступающему на путь «духовных битв». Заметим, что Лукман – не начинающий ученик, но мудрец, которому предстоит взойти на новую ступень.

1 ... 24 25 26 27 28 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джалаладдин Руми - Дорога превращений. Суфийские притчи, относящееся к жанру Древневосточная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)