`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова - Вьяса

Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова - Вьяса

1 ... 21 22 23 24 25 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
объект своего желания

Или ищет богатства, или исполняет долг

В надежде на вознаграждение

И личные преимущества,

Относится к гуне раджас.

35

Если же человек упорно отказывается

Расстаться с тупостью, страхом,

Тоской, подавленностью и иллюзией,

Такая воля вызвана гуной тамас.

36

Теперь же, Арджуна, я поведаю тебе

О трех типах счастья,

Которым наслаждается человек,

Когда, благодаря практике,

Его страданиям наступает конец.

37

Вначале кажется ядом,

Но в конце сравнимо с нектаром: вот счастье,

Что родится в душе от ясности мысли и духа.

Это счастье саттвы.

38

Вначале со вкусом нектара,

Но потом превращается в яд: таково счастье

От соприкосновения человека

С объектами чувств.

Это счастье раждаса.

39

А тупое удовлетворение,

Порожденное заблуждением, сном и ленью,

Уводящее душу от истины;

Призрачное в начале и призрачное в конце —

Это счастье тамаса.

40

Нет никого – ни на земле, ни в райских мирах —

Кто был бы свободен

От влияния этих трех гун материальной природы.

41

Существуют четыре касты:

брамины, кшатрии, вайшьи и шудры (жрецы, воины, торговцы и слуги);

Каждый делает то, что обязан делать,

Следуя собственной природе,

А она создана разными сочетаниями гун.

42

Спокойствие, смирение, аскетизм,

Чистота, терпение, честность,

Вера в Бога, знание и мудрость —

Вот обязанности брамина.

43

Бесстрашие, сила, решительность,

Стойкость, находчивость в битве,

Щедрость и природное умение править —

Вот верные признаки кшатрия.

44

Земледелие, торговля и скотоводство —

Вот вытекающие из его природы

обязанности вайшьи.

Обязанности шудры – служить другим;

И они также вытекают из его природы.

45

К какой бы касте ни принадлежал человек,

Радостно исполняя свои обязанности,

Он может достичь совершенства.

Слушай, и Я расскажу тебе, как это происходит.

46

Все живые существа происходят от Господа;

Все существующее пронизано Им;

Исполняя свои обязанности, как подношение Ему,

Человек приходит к совершенству.

47

Лучше несовершенно исполнять

Свои обязанности,

Чем хорошо выполнять обязанности другого.

Выполняя дело, порученное природой,

Человек не навлекает на себя греха.

48

Любое действие имеет последствия —

Как огня не бывает без дыма;

Поэтому любое действие человека несовершенно.

Но нельзя перестать делать то,

Что положено от природы,

Как бы несовершенна ни была эта деятельность.

49

Когда человек лишается желаний,

Побеждает свой ум и освобождается

От привязанностей,

Он достигает высшего – отрешения от мира.

И тогда его действия

Не имеют больше последствий.

50

Слушай, и Я расскажу тебе,

Как, придя к совершенству,

Человек обретает главную цель жизни —

Единение с Богом.

51

Тот, кто очистил свой ум,

Контролирует свой разум,

Отверг звуки и другие объекты чувств,

Ни к чему больше не испытывает ни влечения,

Ни отвращения;

52

Кто умерен в пище, обуздал речь, тело и ум,

Живет в уединении, утвердился в бесстрастии,

Всегда пребывает в созерцании;

53

Кто не прибегает к насилию,

Избавился от гордыни, вожделения и гнева,

Кто отказался от своего эго,

Ничем не желает владеть,

Всегда умиротворен – такой человек достоин

Обретения единства с Богом.

54

Он един с Абсолютом, он ясен духом;

Он ни о чем не скорбит и ничего не жаждет;

Он одинаково относится

Ко всем живым существам;

Вся его жизнь – это любовь ко Мне.

55

Любовь ко Мне открывает ему

Мою истинную сущность;

И, познав Мою суть, он становится

Одним со Мной.

56

Что б он ни делал, Я с ним;

Благодаря Моей милости

Он обретает вечное

Непреходящее прибежище.

57

Просто положись на Меня во всем, что ты делаешь,

И знай, что ты под Моей защитой;

Думай обо Мне непрестанно

И, делая свое дело, знай, что делаешь его для Меня.

58

Видя Меня во всем, ты – по Моей милости —

Преодолеешь все препятствия;

Если же, увлекшись своими мыслями,

Забудешь обо Мне, то пропадешь.

59

Когда, увлекаемый мыслями,

Ты говоришь: «Я не стану сражаться»,

Ты встаешь на неверный путь.

Ты не сможешь избежать битвы —

Твоя собственная природа

Заставит тебя сражаться.

60

Ты такой, какой есть;

Тебе не уйти от своего естества;

Даже если ты, ослепленный иллюзией,

Откажешься что-либо делать,

Ты все равно сделаешь это, даже против своей воли.

61

Господь пребывает

В сердце каждого живого существа,

И каждого из них Он вращает,

Как на гончарном круге,

На колесе своей Майи.

62

Отдайся Господу всем существом

И тогда – благодаря Его милости —

Ты обретешь высочайший покой

И достигнешь своей цели.

63

Вот Я и открыл тебе сокровенную истину;

Обдумай то, что услышал,

А потом поступай, как захочешь.

64

И напоследок дам тебе еще раз

Высшее и самое тайное наставление,

Потому что ты дорог Мне

И

1 ... 21 22 23 24 25 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова - Вьяса, относящееся к жанру Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая религиозная литература / Разное / Эзотерика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)