Комедии. Фрагменты - Менандр

Комедии. Фрагменты читать книгу онлайн
Ей овладеть — влюблен в нее без памяти,
Я брежу ей. Но воли не даю себе[241] —
Предпочитаю стыть зимой на улице,
Дрожать и, Ночь, с тобою разговаривать.[242]
Гета
Теперь и псу, как говорит пословица,[243]
На улице не место. А хозяин мой,
Как будто лето, бродит, разглагольствуя.
Конец мой вкоро. Что он, дуб бесчувственный?
...рассуждая так...
А 20 ...в дверь. Несчастнейший,
Что ты не спишь? Смотреть невмочь, как маешься.
(Иль стоя) спишь? Проснись, открой глаза свои!
Фрасонид
...ты по воле собственной?
(Что хочешь?) По приказу или все-таки
По собственному разуменью действуешь?
Гета
(Не сам я резв,) мне спящие велят.[244]
Фрасонид
Ну-ну!
Ты опекун мой ревностный — ни дать ни взять.
Гета
Безумец, в дом скорей входи!
Фрасонид
В начальники
Ты так и лезешь.
Гета
Ну, а ты дрожмя дрожишь!
Фрасонид
А 30 Я сам себе начальник!
Гета
(Ослушания)
За мною не водилось — ты ведь только что,
Вчера, вернулся после странствий длительных.
Фрасонид
Когда отплыл я в путь от стана ратного,
. . . . . . . был я бодр. Добычу бранную
Приставлен сторожить, себя я чувствую
Паршивым (псом).
Гета
В чем дело?
Фрасонид
В оскорблении.
Гета
В каком? Ответь.
Фрасонид
Из-за плененной девушки.
Купив ее, свободу дал, хозяйкою
Я в доме сделал, дал служанок, золотом
А 40 Украсил и назвал женой.[245]
Гета
Так что ж еще?
В чем оскорбление?
Фрасонид
Злословить стыдно мне
(О ней.)
Гета
Меня стесняться ли? Рассказывай!
Фрасонид
Я ненавистен ей.
Гета
Вот приворожница!
Фрасонид
Нет, суть не в том. Сказать по-человечески,
Вот в чем беда: не госпожа самой себе![246]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[247]
Фрасонид
А 50 ...я жду мгновения,
Когда вдруг ночью грянут гром и молнии
И ливень. Я лежу с ней рядом.
Гета
Дальше что?
Фрасонид
Я крикну: «Девушка! Пора к приятелю
Пойти наведаться!» — «А как зовут его?» —
Так спросит женщина любая. — «Бедненький,
В такой-то дождь!..»[248]
Фрасонид
А 85 Она сама. О дорогая, (сердце мне)
Отдай, оставь презренье...
Вражду, отчаянье, безумье...
Гета
Что ж, горемычный?
Фрасонид
Если бы хоть раз меня
Любимым назвала, я б сотню жертв принес.
Гета
А 90 Что за напасть! Таких изъянов нет в тебе,
Которые упоминать бы стоило.
Что ж, ей несносна войска малочисленность?[249]
Но вид твой столь изыскан. В этом возрасте,
Однако...
Фрасонид
Тьфу, пропади ты пропадом! Пора узнать,
В чем дело, отыскать причину скрытую
Такой вражды.
Гета
Да все они негодницы!
Фрасонид
. . .
Гета
Но то, что ты рассказывал,
...она бы поклялась, дразнила бы
А 100 ...не благовидная ли...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Фрасонид
Фр. 2 Я, ни одним не побежденный варваром,
Весь без остатка взят в плененье девочкой.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Фр. 5 ...с Кипра, где удачно служба шла, —
Там в войске у царя он под началом был.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Фр. 6 ...мечей не видно более.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
А
30 . . . . . . . . . сказать мне затруднительно
. . . . . . . . . . откуда, чужестранец, ты!
Демея
Я? С (Кипра.
А
Верно, пленных) хочешь выкупить —
(Своих рабов?)
Демея
Клянусь богами, нет,
Но ради. . . . . . . . . . . . . . случившейся
Все ищут...
Она сама. Что говоришь ты?
А
В этом мне
Сам посодействуй. . . . . . . . . но, старик,
Другим. . . .
Демея
...давно искал я след.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40 Спасителем...
А
А как зовут...
Демея
Кратией...
А
Есть, есть...
Демея
. . . . . . . . . . .
А
