Римская сатира - Флакк Квинт Гораций
И понемногу согрелись дыханьем размякшие камни
И предложила мужам обнаженных девушек Пирра,
Всё, что ни делают люди, — желания, страх, наслажденья,
Радости, гнев и раздор, — все это начинка для книжки.
Разве когда-нибудь были запасы пороков обильней,
Пазуха жадности шире открыта была и имела
Наглость такую игра? Ведь нынче к костям не подходят,
90 Взяв кошелек, но, сундук на доску поставив, играют.
Что там за битвы увидишь при оруженосце-кассире!
Есть ли безумие хуже: сто тысяч сестерциев бросить
И не давать на одежду рабу, что от холода дрогнет?
Кто из отцов воздвигал столько вилл, кто в домашнем обеде
Семь перемен поедал? Теперь же на самом пороге
Ставят подачку, — ее расхищает толпа, что одета
В тоги. Однако сперва вам в лицо поглядят, опасаясь,
Не подставной ли пришел и не ложным ли именем просишь;
Признан, — получишь и ты. Чрез глашатая кличет хозяин
100 Даже потомков троян: и они обивают пороги
Так же, как мы. «Вот претору дай, а потом и трибуну».
Вольноотпущенник — первый из нас: «Я раньше, мол, прибыл.
Что мне бояться и смело свое не отстаивать место:
Пусть я рожден у Евфрата, в ушах моих женские дырки, —
Сам я не спорю, но пять моих лавок четыреста тысяч
Прибыли мне принесут; что желаннее пурпур широкий[252]
Даст, коль Корвин сторожит наемных овец в лаврентийском
Поле, а я — побогаче Палланта или Лицина».
Стало быть, пусть ожидают трибуны и пусть побеждают
110 Деньги: не должен же нам уступать в священном почете
Тот, кто недавно был в Рим приведен с ногой набеленной[253],
Раз между нами священней всего величие денег.
Правда, еще роковая Деньга обитает не в храме,
Мы не воздвигли еще алтарей, и монетам не создан
Культ, как Верности, Миру, как Доблести, или Победе,
Или Согласью[254], что щелкает нам из гнезда на приветы.
Если ж почтенный патрон сосчитает в годичном итоге,
Сколько подачек сберег и много ль доходу прибавил,—
Что он клиентам дает, у которых и тога отсюда,
120 Обувь, и хлеб, и домашний огонь? За сотней квадрантов
Так и теснятся носилки, и жены идут за мужьями —
Хворая эта, беременна та, — всюду тянутся жены.
Муж, наторевший в привычном искусстве, для той, кого нету,
Просит, а вместо жены — пустое закрытое кресло:
«Галла моя, говорит, поскорей отпусти; что ты медлишь?
Галла, лицо покажи! Не тревожьте ее, — отдыхает».
Распределяется день примерно в таком вот порядке:
Утром подачка, там форум, потом Аполлон-юрисконсульт[255],
Статуи знавших триумф, и меж ними нахальная надпись
130 То из Египта неведомых лиц, а то арабарха,
Перед которым не грех помочиться, а может, и хуже.
Вот уж из сеней уходят, устав, пожилые клиенты.
Как ни живуча у них надежда авось пообедать,
Но расстаются с мечтой, покупают дрова и капусту,
Их же патрон будет жрать между тем все, что лучшего шлет нам
Лес или море, и сам возлежать на просторных подушках:
Ибо со скольких прекрасных столов, и широких и древних,
Так вот в единый присест проедают сразу наследства.
Если ж не будет совсем паразитов, то кто перенес бы
140 Роскоши скупость такую? И что это будет за глотка
Целых глотать кабанов — животных, рожденных для пиршеств?
Впрочем, возмездье придет, когда ты снимешь одежду,
Брюхо набив, или в баню пойдешь, объевшись павлином.
Без завещания старость отсюда, внезапные смерти,
И — для любого обеда совсем не печальная новость —
Тело несут среди мрачных друзей и на радость народу.
Нечего будет прибавить потомству к этаким нравам
Нашим: такие дела и желанья у внуков пребудут.
Всякий порок до предела дошел: используй же парус,
150 Всё полотно распускай! Но здесь ты, может быть, скажешь:
«Где же талант, равносильный предмету? Откуда у древних
Эта письма´ прямота обо всем, что придет сгоряча им
В голову?» — Я не осмелюсь назвать какое-то имя?
Что мне за дело, простит или нет мои Муций намеки.
«Выставь-ка нам Тигеллина — и ты загоришься, как факел,
Стоя ты будешь пылать и с пронзенною грудью дымиться,
Борозду вширь проводя по самой средине арены».
— Значит, кто дал аконит трем дядьям, тот может с носилок
Нас презирать, поглядев с высоты своих мягких подушек?
160 «Если ты встретишься с ним, — запечатай уста себе пальцем:
Тотчас же он донесет, коль слово вымолвишь: «Вот он!»
Сталкивать можно спокойно Энея с Рутулом диким,
Не огорчится никто несчастною долей Ахилла
Или пропавшего Гила, ушедшего по´д воду с урной;
Только взмахнет как мечом обнаженным пылкий Луцилий, —
Сразу краснеет пред ним охладевший от преступленья
Сердцем, и пот прошибет виновника тайных деяний.
Слезы отсюда и гнев. Поэтому раньше обдумай
Это в душе своей, после ж труби; а в шлеме уж поздно
170 Схватки бежать».—Попробую, что позволительно против
Тех, кого пепел зарыт на Фламиньевой или Латинской[256].

САТИРА ВТОРАЯ
Лучше отсюда бежать — к ледяному хотя б океану,
За савроматов, лишь только дерзнут заикнуться о нравах
Те, что себя выдают за Куриев, сами ж — вакханты:
Вовсе невежды они, хотя и найдешь ты повсюду
Гипсы с Хрисиппом у них; а всех совершеннее тот, кто
Купит портрет Аристотеля или Питтака, а также
Бюстам Клеанфа прикажет стеречь свои книжные полки.
Лицам доверия нет, — все наши улицы полны
Хмурых распутников; ты обличаешь позорное дело,
10 Сам же похабнее всех безобразников школы Сократа.
Правда, и шерсть у тебя на руках и косматые ноги
Дух непреклонный сулят, однакоже с гладкого зада
Врач у тебя отрезает, смеясь, бородавки большие.
Редко они говорят, велика у них похоть к молчанью;
Волосы бреют короче бровей[257]. Архигалл[258] Перибомий
Более их и правдив и честен: лицом и походкой
Он обличает порочность свою, — судьба в том повинна;
Этих жалка простота, им в безумстве самом — извиненье.
Хуже их те, что порочность громят словесами Геракла,
20 О добродетели речи ведут — и задницей крутят.
«Ты, виляющий Секст, тебя ли я буду стыдиться?
Чем же я хуже тебя? — бесчестный Варилл его спросит. —
Над кривоногим смеется прямой, и над неграми — белый;
Разве терпимо, когда мятежом возмущаются Гракхи?
Кто же смешал бы небо с землей и моря с небесами,
Ежели Верресу вор не по нраву, Милону — убийца.
Если развратников Клодий винит, Катилина — Цетега,
А триумвиры[259] не терпят проскрипций учителя Суллы?»
Был соблазнитель[260] такой, недавно запятнанный связью
30 Жуткою; восстановлял он законы суровые[261]; страшны
Были не только что людям они, но Венере и Марсу, —
При бесконечных абортах из плодного Юлии чрева,
Что извергало мясные комочки, схожие с дядей.
Значит, вполне по заслугам порочные все презирают
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Римская сатира - Флакк Квинт Гораций, относящееся к жанру Античная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

