Ямамото Цунэтомо - Кодекс Бусидо
Я пришел сюда не для того, чтобы меня хвалили. Не говорите мне больше ни слова, а только ответьте мне на мой вопрос: оставите ли вы от намерения дать Цунасигэ печать?
– Вы говорите мудрые слова, – сказал Тёон. – Конечно же, я не дам ему печати.
После этого Городзаэмон еще раз переспросил его и удалился.
Цунэтомо слышал эту историю от самого Городзаэмона.
Восемь самураев отправились вместе немного поразвлечься. Двое из них, Комори Эйдзюн и Оцубо Дзинъэмон, зашли в чайный домик перед храмом Каннона в Асакуса, поссорились там со слугами и были жестоко избиты.
Другие самураи находились в это время на корабле. Когда они узнали о случившемся, Муто Рокуэмон сказал:
– Мы должны вернуться и отомстить за них.
Ёсий Ётиэмон и Эдзоэ Дзинбэй согласились с ним, но другие самураи выступили против этого, утверждая, что тем лишь навредят репутации своего клана. В конце концов все они отправились домой.
– И все же мы не можем не отомстить им! – сказал Рокуэмон, когда они прибыли обратно во дворец, но другие снова отказались следовать за ним.
Тем временем Эйдзюн и Дзинъэмон собрались с силами после боя, вернулись в чайную и зарубили тех слуг, хотя при этом сами были серьезно ранены. Впоследствии хозяин привлек их к ответственности за это.
Когда все стороны случившегося были подробно рассмотрены, некто сказал:
– Если ждать согласия со стороны других, такое дело, как месть, никогда не будет свершено. Нужно действовать сразу же и без промедления, даже если это значит идти на верную смерть. Человек, который призывает других к мести, но бросается в бой сам, – это всего лишь лицемер. Люди изворачиваются в попытке добыть себе славу, прибегая только к словам.
Подлинный самурай никого не станет уговаривать, он отправляется мстить втайне от других и гибнет, поскольку достигать цели нет необходимости. Чтобы быть самураем, нужно не бояться смерти. Такой человек наверняка сумеет достичь своего.
Итиюкэн был всего лишь прислугой на кухне у господина Таканобу. Однажды он поспорил с несколькими людьми по вопросам борьбы и в последовавшей за спором потасовке зарубил семь или восемь человек, за что был приговорен к совершению сэппуку. Однако когда господин Таканобу услышал об этом, он помиловал слугу, сказав: «В наше неспокойное время провинция нуждается в доблестных людях, а этот человек явно принадлежит к их числу». Впоследствии, во время боевых действий на реке Юдзи, господин Таканобу взял с собой Итиюкэна, и последний в сражении проявил невиданную доблесть, яростно бросаясь на ряды врага и неустанно сокрушая их.
В битве при Такаги Итиюкэн пробился так далеко в ряды врага, что господин Таканобу почувствовал сожаление и отозвал его назад. Поскольку первая шеренга наступающих не поспевала за Итиюкэном, чтобы остановить его, господину Таканобу пришлось самому рвануться вперед, чтобы задержать его. К тому времени у Итиюкэна было несколько ран на голове, но он без труда остановил кровотечение, приложив к голове полотно с завернутыми в него зелеными листьями.
В первый день штурма замка Хара посланцем от господина Мимасака к Оки Хёбу был отправлен Цурута Яситибэй. Когда он доставлял письмо, он был ранен пулей из замка в спину и упал лицом вниз. Вскоре он встал и все же доставил письмо куда следовало, но после был сражен снова и тут уже умер. Тело Яситибэя с поля битвы привез Тайра Тихёэй. Когда Тихёэй возвращался в лагерь Хёбу, он также был убит картечью из ружья.
Дэнко родился в Таку. То произошло еще в его детстве, когда были живы его старший брат по имени Дзиробэй, младший брат и мать. Однажды, в девятом месяце, мать Дэнко отправилась на проповедь и взяла с собой сына Дзиробэя. Когда пришло время возвращаться домой, ребенок, надевая соломенные сандалии, наступил на ногу человеку, который стоял рядом с ним. Человек стал бранить мальчика, и тот начал спорить с ним. В конце концов человек обнажил меч и убил его. Мать Дзиробэя чуть не лишилась чувств. Придя в себя, она бросилась на человека, и тогда он убил ее тоже. После этого человек вернулся к себе домой.
Того человека звали Гороуэмон, он был сыном ронина по имени Накадзима Моан. Его младший брат Тюдзобо вел аскетическую жизнь в горах. Моан был советником господина Мимасака, и Гороуэмон помогал ему по службе.
Когда о происшествии узнали в семье Дзиробэя, его младший брат отправился к дому Гороуэмона. Обнаружив, что дверь заперта изнутри, а на стук никто не отвечает, он выдал себя за другого человека.
Когда дверь открыли, он выкрикнул свое настоящее имя и бросился с мечом на врага. Оба самурая упали на кучу мусора, но в конце концов Гороуэмон был убит. В это время ворвался Тюдзобо и зарубил младшего брата Дзиробэя.
Лишь только узнав об этом, Дэнко сразу же пришел в дом Дзиробэя и сказал:
– Из врагов был убит только один, тогда как наша семья потеряла три человека. Это несправедливо, мы должны убить и Тюдзобо.
Однако Дзиробэй не согласился. Дэнко решил, что это позор, и хотя он был буддийским священником, решил отомстить убийце своей семьи. Однако он знал, что поскольку он просто обычный священник, скорее всего господин Мимасака не спустит ему это с рук. Поэтому он много работал и добился назначения главным священником храма Рюундзи. После этого он отправился к мастеру меча Иёнодзё и попросил его изготовить ему длинный и короткий мечи. Более того, Дэнко предложил ему стать его учеником и получил его благословение.
В двадцать третий день девятого месяца следующего года он был готов к свершению мести. К счастью, в это время к нему пришел гость.
Дав приказ накрывать стол, Дэнко облачился в одежду простолюдина и тайно покинул резиденцию главного священника. Затем он пошел в Таку и, спросив Тюдзобо, узнал, что тот с большим количеством людей наблюдает за восходом луны, и поэтому нападать на него было опасно. Не желая откладывать свое дело, Дэнко решил, что выполнит свой долг, если убьет Моана, отца Тюдзобо. Отправившись в дома Моана, он ворвался в его спальню, выкрикнул свое имя и зарубил его, когда тот стал подниматься с кровати. Когда на крики сбежались люди со всей округи, он объяснил свои причины, избавился от обоих мечей и вернулся домой. Новость о его мести опередила его, и поэтому по возвращении в Сагу многие прихожане встретили его на дороге и проводили его до самого дома.
Господин Мимасака пришел в бешенство, но высокая должность главного священника клана Набэсима делала Дэнко неуязвимым. В конце концов через подданных Набэсима Тонэри господин Мимасака обратился к Таннэну, главному священнику Кодэндзи. Он сказал:
– Когда священник убивает человека, его нужно приговорить к смерти.
– Приговор духовному лицу вправе выносить только традиция храма Кодэндзи, – ответил Таннэн.
Господин Мимасака рассердился еще больше:
– К чему же его теперь приговорят?
– Хотя вам этого знать не положено, – отвечал Таннэн, – поскольку вы настаиваете, я отвечу вам. В соответствии с буддийским законом провинившийся священник должен сложить мантию и стать отшельником.
После этого Дэнко сложил свою мантию в храме Кодэндзи. Однако когда он отправлялся в изгнание, несколько его учеников взяли мечи и вместе с целой толпой прихожан проводили его до Тодороки. По дороге они встретили несколько человек в одежде охотников. И даже охотники уже знали, что эта процессия движется из Таку.
Дэнко долгие годы жил в Тикудзэне. Его репутация была высока, как в городе, так и среди самураев. Эта история о нем получила огласку, и, говорят, его хорошо принимали во всех домах города.
Преступление Хориэ Санъэмона состояло в том, что он украл деньги из казны клана Набэсима и сбежал с ними в другую провинцию. Впоследствии он был схвачен и сознался. Ему вынесли приговор: «Поскольку это очень тяжелое преступление, провинившегося нужно замучить до смерти». Накано Дайгаку было приказано присутствовать при экзекуции. Сначала Санъэмону вырвали все ногти и сожгли все волосы. После этого ему разорвали сухожилия. А затем его тело сверлили различными инструментами и подвергали разнообразным пыткам. За все это время он ни разу не дрогнул и не переменился в лице. В конце концов его тело окунули в кипящий соус, а затем его согнули назад и тем самым сломали позвоночник.
Однажды, когда Фукути Рокуроуэмон выходил из дворца, мимо усадьбы мастера Таку проходила процессия с паланкином одной высокородной женщины. Человек, который случайно оказался рядом, в соответствии с этикетом поклонился. Однако один из сопровождающих паланкина сказал ему:
– Ты поклонился недостаточно низко, – и ударил его рукоятью алебарды.
Человек провел рукой по голове и обнаружил там кровь.
– Ты оскорбил меня, хоть я был вежлив, – сказал он. – Удача отвернулась от тебя.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ямамото Цунэтомо - Кодекс Бусидо, относящееся к жанру Античная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


