Комедии. Фрагменты - Менандр

Читать книгу Комедии. Фрагменты - Менандр, Менандр . Жанр: Античная литература.
Комедии. Фрагменты - Менандр
Название: Комедии. Фрагменты
Автор: Менандр
Дата добавления: 25 ноябрь 2025
Количество просмотров: 0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Комедии. Фрагменты читать книгу онлайн

Комедии. Фрагменты - читать онлайн , автор Менандр
отсутствует
1 ... 12 13 14 15 16 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
его.

...наружу выйди из дому.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Никерат

В чем дело?

Демея

Добрый день!

Никерат

170 . . . . . . . . .

Демея

Ты помнишь ли, скажи,

...назначен день?

Никерат

Да, помню я.

Демея

...сегодня же.

...не позабудь же.

Никерат

Где? Когда?

Демея

...и быстро дело сделаем,

...сегодня.

Никерат

Но каким же образом?

Демея

. . . . . .

Никерат

Ты хочешь невозможного.

Демея

...для меня, а для тебя — возможное.

. . . . . . . .

Никерат

О Геракл божественный,

...так тебе сказать

180 ...об этом говорить не следует.

...сначала близким мы поведаем

...казаться.

Демея

Никерат, скажи

...радость.

Никерат

Как узнаю я?

...приятное в случившемся.

...о том печешься ты?

...но, с тобой в согласии,

...соревноваться.

Демея

Ты решил по-умному.

...тебе на пользу.

Никерат

Ты сказал

. . .

Демея

Парменон, ну где же ты?

190 Венки, сесам, для жертвоприношения

...все с рынка ты немедленно

(Сюда неси!)

Парменон

Все сразу? Но, хозяин, мне

. . . . . .

Демея

Да побыстрее, говорю тебе.

И повара (веди.)

Парменон

Еще и повара?

(И все) купить?

Демея

Купить.

Парменон

Где деньги? Я бегу.

(Уходит в дом.)

Демея

Ты, Никерат, идешь?

Никерат

Сначала в дом пойду,

Скажу жене, чтоб к свадьбе подготовилась,

Ну а потом — на рынок.

Парменон

(Выходит из дома, обращаясь к оставшейся там Хрисиде.)

Знаю только то,

Что это мне приказано хозяином.

200 Я убегаю!

Демея

Предстоит уламывать

Ему жену. А мне ни слов, ни времени

Не надо тратить.

(Парменону)

Эй, ну что ж ты мешкаешь?

Парменон поспешно уходит.

. . . . жена его[69]

. . . . молюсь. Что ж далее?

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Хоровая сцена.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Демея

...путем плывущих правильным

Внезапно настигает буря (страшная.)

Привыкших плыть погодою безветренной

Она собьет с пути, отбросит в сторону.[70]

210 Со мной случилось ныне нечто сходное:

Принес я к свадьбе жертвоприношения —

Я до сих пор не знал преград намереньям,

Но вот, клянусь Афиной, не известно мне,

Живу ли вообще. Не жив, но мучаюсь!

Удар нежданный как смогу я вынести?

Возможно ль? Посмотрите, я (в уме ль своем,)

Иль вне себя и, не владея чувствами,

Сам на себя навлек беду (ужасную?)

Я в дом вошел, чтобы с безмерным тщанием

220 Приготовляться к свадьбе, только главное

Сказал домашним — чтоб пекли и чистили

И припасли корзин для приношения.

Все бросились с готовностью — хлопочущих

Такая спешка привела в смятение,

Как водится. Ребенок без присмотра был

И плакал. А вокруг кричали женщины:

«Муки! Воды! Где масло? Угли надобны!»

Я сам им подавал, спешил с подмогою

И задержался в кладовой, чтоб взять с собой

230 Чего-нибудь еще, — и в этот миг как раз

Какая-то спустилась сверху женщина

И перед дверью кладовой замешкалась.

Есть в нашем доме[71] комната для ткачества —

Как раз оттуда вверх уходит лестница,

А рядом с ней — кладовка. Эта женщина,

Что Мосхиону встарь была кормилицей,

Рабыней мне служила годы долгие,

Затем отпущена. Дитя увидевши,

Которое кричало, всеми брошено,

240 И о моем присутствии не ведая,

К ребенку подошла и начала болтать

Наедине с собой: «Ах, крошка милая!

Ах, радость наша! Где ж твои родители?»

Потом баюкать стала, целовать его.

Он плакать перестал — сказала старая:

«Беда! Когда и Мосхион был маленьким,

Его кормила, вот и у него теперь

Ребенок народился — мне опять его

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .»[72]

250 Вбежавшей в этот миг служанке-девочке

Сказала: «Надо бы ребенка выкупать,

Несчастная! Ай-ай! Отцовской свадьбою

Все занялись, а сына позабросили!»

Та ей в ответ: «Что ты болтаешь, глупая?

Хозяин в доме!» — «Вот так раз! А где же он?»

«В кладовке». Громко девочка добавила:

«Тебя зовет хозяйка!» Снова шепотом:

«Иди скорей. Не слышал он, на счастие».

260 Старуха проскрипела: «Я безмозглая

Болтунья» — и исчезли обе тотчас же.

И вышел я из кладовой в спокойствии,

Как и потом из дома — виду не подав,

Что слышал и заметил что-то странное.

И сразу же увидел я самиянку,

Злосчастному ребенку грудь дающую.

Что мать — она, не подлежит сомнению.

А кто отец, решить труднее — может, я,

А может... Нет, вслух

1 ... 12 13 14 15 16 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)