Комедии. Фрагменты - Менандр

Читать книгу Комедии. Фрагменты - Менандр, Менандр . Жанр: Античная литература.
Комедии. Фрагменты - Менандр
Название: Комедии. Фрагменты
Автор: Менандр
Дата добавления: 25 ноябрь 2025
Количество просмотров: 0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Комедии. Фрагменты читать книгу онлайн

Комедии. Фрагменты - читать онлайн , автор Менандр
отсутствует
Перейти на страницу:
со Смикрином подготовить зрителей к следующему рассказу Блепеса. Оба старика что-то слышали о волнении в городе и об апелляции Стратофана к чувствам элевсинцев (ср. 151-153 и 220-222), но нуждаются в более подробной информации.

300

Рассказ Блепеса пародирует монологи вестников в трагедиях — таким способом Менандр, описывая вполне серьезные переживания действующих лиц, удерживается на стилистическом уровне комедийного представления.

301

О старец, оставайся там, где ты стоишь! Ср. Еврипид, Иф. Тавр., 1159: «О царь, останься там, где ты стоишь!»

302

Случайно... я шел... — Ср. начало монолога вестника в «Оресте» Еврипида, 866-867: «Случайно из полей... я шел». Эти же стихи пародировал в конце V в. комический автор Алкей, фр. 19, I, 840.

303

...За три обола опасался я. — За участие в заседаниях гелиэи — суда присяжных — выплачивались три обола; опоздавший к началу заседания оставался ни с чем. Из этого видно, что Блепес — такой же бедняк, как и старик-афинянин, обличавший Смикрина в олигархических симпатиях. Поскольку дальнейшее описание импровизированной сходки выдержано в духе явной симпатии к рассудительности простого народа, «Сикионца» следует отнести ко времени после свержения Деметрия Фалерского в 307 г.

304

Чьим только рвением земля и держится. — Снова цитата из «Ореста», 920.

305

...от богини род веду. — Элевсин — древнейший центр культа богини Деметры, которая, согласно мифу, научила здешнего царевича Триптолема сеять пшеницу. В ее честь справлялись в сентябре известные Элевсинские мистерии.

306

Толпу у пропилеев вижу. — Ср. «Орест», 871: «Толпу я вижу».

307

...там девушка сидит. — Филумена, как и Кратия в «Ненавистном» (ср. 132, 208), ищет защиты от влюбленного воина у местных жителей.

308

...кто станет ей заступником, — т. е. κύριος, имеющим право выдать ее замуж. После этого стиха — лакуна в 7-8 строк, содержавшая начало речи Дромона, сопровождавшего Филумену. Как видно, он хочет сказать, что нынешний владелец девушки Стратофан не может считаться для нее надежным заступником.

309

Белолицый юноша — Мосхион, носитель маски изнеженного молодого человека из богатой семьи, склонного к любовным похождениям. Ср. персонаж под тем же именем в «Остриженной». В «Самиянке» образ Мосхиона значительно облагорожен.

310

...видом мужествен... еще один, и третий с ним. — Стратофан появляется в сопровождении Ферона и Пиррия, который может выступить как свидетель, принесший известия об афинском (элевсинском) происхождении своего хозяина.

311

Ср. Т. 889-890; Н. 321-322.

312

Богиня — Деметра. — См. прим. к 187.

313

230-234 — обрывки слов.

314

Вы ей заступники. — За отсутствием близких родственников κύριοι Филумены становится вся гражданская община Элевсина.

315

Не будучи афинским гражданином, Стратофан не только не имел никаких прав на брак с Филуменой, но, заключив его, подлежал бы по афинским законам суровому наказанию.

316

Пустой трагедией морочит вас! — Мосхион хочет сказать, что Стратофан надеется на спасительное узнавание в духе трагедий Еврипида. Ср. Т. 324-333 и прим.

317

Смикрин уходит в свой дом, куда он уже направлялся после 168 и остался только по просьбе Блепеса. Стратофан и Мосхион приходят сюда после сходки, первый из них, возможно, уже успел определить по приметам, что в Смикрине он должен найти отца; второй угрожает Стратофану уголовным преследованием за похищение и обращение в рабство малолетней девочки — дочери полноправных граждан.

318

После этого стиха лакуна примерно в 20 строк. Очевидно, Стратофан, не обращая внимания на Мосхиона, постучался в дверь дома Смикрина, и вышедшие на его стук Смикрин с женой без особых трудов опознали в нем сына, некогда отданного на воспитание в чужую семью.

319

292-304 — остатки отдельных слов в конце стихов: «...на это время... и я, понадеявшись... случай... примета ... неудача, дитя... женившись ... (чтобы) узнать ... у других (?) дети ... явившись ... взять ... дитя». Видимо, мать объясняла Стратофану причины, по которым он был отдан чужеземке.

320

Пятое действие начинается с осуществления плана Ферона (см. прим. к 52-61): разыскав по описаниям Дромона человека, похожего на его прежнего хозяина, Ферон предлагает старику за плату разыграть роль отца похищенной девочки. К сожалению, сцена, в которой Ферон разъяснял Кихесию его задачу, утрачена: от 321-342 уцелело немногим больше 20 букв. Комизм же следующих за тем стихов состоит в том, что Кихесий на самом деле оказывается тем, кого ищут.

321

Скамбониды — название афинского дема. Каким образом Кихесий оказался в Элевсине, остается неизвестным.

322

Возможно другое распределение реплик: Ферон, пренебрегая негодованием старика, говорит ему: «Итак, ты будешь Кихесием». Старик подтверждает: «Да, родом из Скамбонид». Ферон, восхищенный его понятливостью: «Стало быть, ты понял».

323

... в Галах ... — В Аттике было два дема под этим названием, один на ее восточном, другой на западном побережье.

324

Между этими строками лакуна примерно в 4 стиха, в которых Дромон успел сообщить самое главное: Филумена жива.

325

Ср. Б. 194 и прим.

326

Ср. Т. 982-989; О. 774-778; Щ. 284-298. После этих стихов — лакуна, размер которой неизвестен. Так же неясно, кто является участником диалоги в 411-423.

327

См. Б. 968-969 и прим.

328

Вероятнее всего, из пролога: божество характеризует отношение Стратофана к Филумене.

329

Либо из начала комедии, либо из несохранившегося текста между 279 и 280. Высказывание отражает негативное отношение к сценической фигуре воина, с которым Менандр

Перейти на страницу:
Комментарии (0)