Русский в порядке - Марина Александровна Королёва
«Вéчеря». Это не что иное, как «ужин», «вечерний стол» (по Толковому словарю В. Даля). Но это не обычный ужин в семье за обычным столом. Речь идет, как правило, о Тайной вéчере, или о вéчере Господней, — последнем ужине Христа со своими учениками, во время которого он учредил таинство святого причастия. Слово это книжное, церковнославянское, поэтому вы не услышите его в повседневной речи, разве что в некоторых русских говорах. Уверена, вы слышали и глагол «вечéрять» (или «вечеря́ть») — от слова «ве́черя» (или, в просторечии, «вече́ря»).
«Вечéрня». Это одна из церковных служб у православных христиан, которая совершается вечером. В противовес заýтрене (это как раз ранняя, на рассвете, служба в церкви).
Конечно, и «вéчеря», и «вечéрня» — родственники знакомого нам слова «вечер». Осторожнее с ударением в двух этих существительных!
Визионер
ВИЗИОНЕ́Р
1. Человек, испытывающий галлюцинации, видения.
2. Человек с богатым творческим воображением.
3. экон. Аналитик и стратег, способный предвидеть развитие рынка.
«Наш корреспондент взял интервью у основателя компании, миллиардера, визионера NN».
Слово «визионер» стало занимать почетное место в цепочках представлений ньюсмейкеров. Честно говоря, я до сих пор вздрагиваю. Дело в том, что еще не так давно у этого слова был пренебрежительный оттенок: «визионерство» — бесплодное мечтательство, «визионер» — тот, кто погружен в свои виде́ния. И они, эти видения и мечты, с действительностью почти не соприкасаются. Поэтому называть человека «визионером» (всерьез, уважительно!) было по меньшей мере странно.
Но вот они, изменения. У слова «визионер» кроме двух первых значений, прямого и переносного, появилось третье, из лексикона современных экономистов. «Визионер» — тот, кто способен предвидеть развитие рынка. Да, это тоже своего рода мечты, но основаны они на анализе настоящего, на расчетах. И вот такой «мечтатель», «визионер» — персона более чем уважаемая, кто же спорит. Илона Маска, например, называют визионером.
Пора привыкать к новому для нас значению слова.
Виски: он, оно?
ВИ́СКИ
несклоняемое, мужской и средний род
один виски, одно виски
Оба варианта годятся!
Но НЕ «одни виски»!
Английское whisky — от кельтского uisqe beatha (вода жизни). Это, как вы наверняка знаете, крепкий алкогольный напиток, продукт перегонки сброженного сусла из зернового сырья. Первоначально виски изготавливали только в Англии и США.
А вот на русской почве главный вопрос к слову «виски» связан с родом: мужской или средний? Дело еще и в том, что слово очень похоже на русское существительное во множественном числе: миски, диски, ириски… И виски. Но, конечно, никаких «ви́сок» быть не может, даже если мы видим много бутылок с виски!..
Вообще-то большинство словарей настаивают на среднем роде («виски» — оно). Однако авторитетный Орфографический академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН разрешает два варианта: и мужской, и средний род. Один виски, одно виски — выбирайте сами. Слава богу, что так, можно обойтись без войн вокруг рода «виски». И «крепкий виски», и «крепкое виски».
Високо́сный
ВИСОКО́СНЫЙ год
НЕ высокосный!
Високосный год — промежуток времени, который имеет один лишний день, а в некоторых культурах даже месяц в году. Принято считать, что високосный год наступает раз в четыре года, при этом появляется один дополнительный день, 29 февраля (в обычные года́ в феврале всего 28 дней).
В самом этом слове, «високосный», нет и намека на «высокий», «высоту». Нет и связи со словом «костный»! Зато есть связь с Древним Римом.
«Високосный» — от искаженного латинского bis sextus (дважды шестой). Так обозначали дополнительный день, который наступал раз в четыре года после 24 февраля — последнего дня римского календарного года, «шестого дня перед мартовскими календами».
В древнерусском языке это явление называлось високо́стъ, отсюда потом появилось «високосный». Так что никаких «высокосных», пожалуйста!
Вку́пе и в купе́
ВКУ́ПЕ с чем-то
«вместе, сообща» (наречие)
НО
в купе́ поезда
существительное с предлогом
Вы можете увидеть и «вкупе», и «в купе» — оба слова имеют право на существование. «Вку́пе» — наречие, «в купе́» (произносится / в купэ́ /) — существительное с предлогом.
Наречие «вкупе» часто пишут в два слова, но это ошибка: слова «ку́па» в современном языке нет. Да, оно было когда-то, старославянское «купа» значило «толпа, куча, группа». Вот почему «вку́пе» — это «сообща, вместе» (в толпе, в куче).
А есть «купе́» — заимствованное из французского языка существительное среднего рода, несклоняемое (coupе́ — отрезанное), означает отдельную отгороженную часть пассажирского вагона.
«Вку́пе» и «в купе́» — совершенно разные по значению слова. Как быстро проверить написание? Попробуйте вставить слово между «в» и «купе»: в нашем купе, в большом купе. Если получается — пишите раздельно!
Власть имущие и власти предержащие
ВЛАСТЬ имущие
ВЛАСТЬ имущих
ВЛАСТЬ имущим и т. д.
НО:
ВЛАСТЬ предержащие
ВЛАСТЕЙ предержащих
ВЛАСТЯМ предержащим и т. д.
Два синонимичных выражения, значат одно и то же: лица, облеченные властью, имеющие
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Русский в порядке - Марина Александровна Королёва, относящееся к жанру Справочники / Языкознание. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


