Читать книги » Книги » Религия и духовность » Религия: иудаизм » Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Читать книгу Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX), Сборник . Жанр: Религия: иудаизм.
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Название: Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Автор: Сборник
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 24 июнь 2020
Количество просмотров: 181
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) читать книгу онлайн

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн , автор Сборник

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).

* * *

Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Перейти на страницу:

5982

Слав. ед. ч. мышцу соотв. по гр. мн. ч. τούς βραχίονας.

5983

Пуская вредоносные стрелы языком своим. Псал. 139:3.

5984

Гр. διὰ ἀπαιδευσίαν — невоспитанность, слав. ненаказания.

5985

Гр. εἰς κόλπον — слав. в недре.

5986

Слав. непроходима соотв. ἄβατος в лук. и исих. спп., альд. изд., у Феод., а в алекс., ват. и др. нет.

5987

Евреи будут преданы конечному запустению, обратится их царство в непроходимую землю, а враг, подобно орлу, налетит на дом Господень (Иез. 17:3). Феодорит.

5988

По гр. ἐξθρὸν κατεδίωξαν — слав. врага прогнаша. Но καταδιώχω значит: следовать за кем-либо (Быт. 31:36). Здесь это значение уместно: следовали враждебным советам и делам.

5989

Ἀνεμόφθορα — безплодное невсхожее семя.

5990

Αὐτὰ, т. е. ἀνεμόφθορα — посев; одинаково погибнут: и севцы — Израильтяне, и посев — идолопоклонство.

5991

Гр. δράγμα — слав. рукоять, что́ берется рукою жнеца — сноп.

5992

Так как колосья в нем пустые, без зерна.

5993

"Я насадил Израиля, а он себе приписывает блогосостояние и процветание". Феодорит.

5994

Не насытился благами, а желал бо́льшого. Феодорит.

5995

"Во вражеской стране". Феодорит.

5996

Во время плена будут лишены царя и князей. Срав. 3, 4.

5997

Слав. мн. ч. грехи соотв. μαρτίας — ват., text. rec., а в алекс. ед. ч. μαρτίαν.

5998

Т. е. идольские. Феодорит.

5999

Гр. καταγράψω — слав. впишу, но по дальнейшему глаг. ἐλογίσθησαν — нужно признать прош. временем. Так понимают толковники и евр. т. и вульгату, где тоже буд. вр. стоит. Knabenbauer, 1. c. 1, 114–115 pp. Keil, 1. с. 83 s. В рус. синод. написал.

6000

Гр. πλῆθος καὶ τὰ νόμιμα — букв. множество и законы.

6001

Данные Богом законы об истинных жертвах и жертвенниках изменены в языческие любимые законы и для любимых жертвенников идольских.

6002

Священныя, остатки от жертв.

6003

Гр. τεμένη — слав. требища, рощи и кумирни, посвященные языческим богам.

6004

Слав. Господа соотв. Κυρίου в 22, 36, 42, 51, 62, 68, 86, 87, 97, 147, 310, у Феоф., а в алекс., ват. и др. нет.

6005

"Демонам" (Феод.), т. е. языческим богам.

6006

Гр. οὐκ ἔγνω — слав. не позна, пользуемся перифр. рус. синод. перевода.

6007

Слав. 2 л. буд. вр. ед. ч. вселишися нет по гр. соотв., там: κατῴκησαν или κατῴκησεν 3 л. ед. или мн. чис. прош. времени.

6008

"А идолам". Феодорит.

6009

Т. е. — поминальные на похоронах хлебы.

6010

Слав. душ (род. п.) есть соотв. у Иерон. и Ефр. Сир., а по гр. ταῖς ψυχαῖας — душам их.

6011

Как-бы оскверненные покойником.

6012

"Скитаясь из города в город". Феодорит.

6013

Слав. наследит пагуба — погибнет "серебро, которое они возьмут с собою по дороге в плен". Феодорит.

6014

"Ложный". Феодорит.

6015

Гр. μανία — букв. бешенство; слав. изумление, т. е. обилие лжепророков.

6016

По изъяснению Ефр. Сир. и Феод., пророк говорит о том, что Ефрем — Изр. царство должно быть стражем, руководителем и хранителем для языческих народов истинного боговедения, а он стал совратителем и губителем их и завел лжепророчество и в доме Господнем.

6017

Т. е. языческого служения на холмах. Феод., Ефрем Сир. и толковники по евр. т. видят дни Гивы или Гаваона (Суд. 19:15–25) т. е. неистовства жителей Гивы или Гаваона над левитом и наложницей его.

6018

В гр. καὶ, в слав. нет.

6019

Гр. σκοπὸν πρώϊμον — стража ранняго. "Раннюю ягоду" Феод. "Раннюю смокву" Кир. Ал. и Иероним (читая σῖκον вм. σκοπὸν). По мнению Шлейснера, слово σκοπός можно понимать, как выдающийся, прекрасный, замечаемый всеми плод (1. с. 5, 58). У прор. Наума (3, 12) более подробно разъясняется этот образ: за первой ягодой все охотятся, сорвать ее желают, так и Израиля желают все погубить, а Господь хранит его, как дорогой плод.

6020

Моавитское божество с сладострастным культом. Чис. 25:1–3.

6021

Служению.

6022

Языческие боги.

6023

Враги частию пленят, частию погубят потомство их (Феод.); ср. 12–13 стт.

6024

Т. е. когда выростут их дети и станут взрослыми людьми, тогда их истребят враги.

6025

Оскобл. слав. зане оставих я соотв. 22, 36, 49, 51, 62, 86, 95, 185, 228, 238 и у Феод. διότι ἀφῆκα αὐτούς, а в алекс., ват. и др. нет.

6026

Гр. σάρξ μου ἀπ’ αὐτῶν — по изъяснению бл. Феодорита, Иеронима, Феофилакта, разумеется плоть Иисуса Христа — от семени Авраама и Давида. Господь Сам наиболее сочувствует горю Евреев, потому что находился в бо́льшем телесном родстве с ними, чем с др. народами. Кир. Алекс. добавляет: плоть моя удалилась от них, т. е. пророк далек от Израиля и его грехов. — Первое объяснение, кажется, правильнее, это как бы луч света в скорби Израиля.

6027

Слав. мн. ч. Галгалех соотв. Γαλγάλοις в лук. спп., компл. и альд. изд., а об. Γαλγὰλ. В Галгалах была первая остановка Евреев по переходе чрез Иордан (И. Нав. 4:19), там же со времени судей (Суд. 3:19) было почитание идолов.

6028

Т. е. Палестины.

6029

Оскобл. слав. ксему соотв. οὐκέτι — 62, 86, 95, 147, 153, 185, в др. нет.

6030

Слав. корение его изсхоша нет точного соотв. по гр., там чит. τὰς ρίζας αὐτοῦ ἐξηράνθη Он высушил корни его, в вульг. radix eorum exsiccata est — более близко к слав. чтению.

6031

Ἐπιθυμήματα — вожделенная, пользуемся дополнением синод. перевода.

6032

Гр. πλανῆται — слав. заблуждающии, т. е. подобно заблудившимся путникам будут ходить из народа в народ и искать своего "отечества". Как это пророчество точно ныне исполняется над Иудеями!

6033

Гр. στήλας — столбы и колонны в честь языческих богов.

6034

В привязанности к разным идолам. Феодорит.

6035

То с теми, то с другими народами (ср. 7, 11). Феод.

6036

"Как дикая трава свободно растет в поле, так Мой суд и наказание свободно постигнут вас". Феод.

6037

Близ Вефиля.

6038

Когда его уносили (6 ст.) в Ассирию.

6039

Перейти на страницу:
Комментарии (0)