Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные

Коран. Богословский перевод. Том 1 читать книгу онлайн
Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.—Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.
3:147
[В трудные минуты] их словами были лишь следующие: «Господи, прости нам грехи, прости расточительность в делах, укрепи стопы [сделай нас стойкими в преодолении жизненных трудностей и неурядиц] и помоги в противостоянии с безбожниками».
3:148
Аллах (Бог, Господь) дал этим людям блага мирские и лучшее из благ вечных. Он любит поступающих благородно (творящих добро).
3:149
Верующие, если вы будете покорны безбожникам [последуете за их идеалами и ценностями, оставив позади свою веру, духовность], они повернут вас вспять, и превратитесь вы в потерпевших крах [сокрушено будет ваше и мирское, и вечное благополучие].
***
В век широкого распространения высоких технологий и пиар-кампаний люди, имеющие состояние, власть и известность, начинают диктовать свои условия. Разрекламированная вещь или пропагандируемый стиль поведения воспринимаются обществом как эталон качества, моды. А заказчик делает все возможное, чтобы заставить других поверить в это. В обществе начинает появляться такая болезнь, как страсть к роскоши, которая быстро поражает и сознание верующих с критическим уровнем духовности.
Если бы люди более жаждали духовной роскоши, то материальная роскошь стала бы ширпотребом, доступным всем. Люди не гнались бы за этим. Если б было именно так, то ощущение Рая, а точнее, его чарующего аромата распространилось бы уже на земле. Но жажда накопительства, превосходства над другими, желание быть особенным и кичливо заполнять этим внутреннюю пустоту, — все эти чувства и им подобные очерствляют сердце и делают его особо ненасытным, алчным.
3:150
Поймите, Аллах (Бог, Господь) — ваш покровитель (благодетель). И Он — лучший из тех, кто мог бы помочь вам.
3:151
В сердца безбожников Мы [говорит Господь миров] низведем ужас (страх) за то, что они творят, поклоняясь тому [земному, мирскому], что по сути своей не имеет какой-либо власти. Их убежище (пристанище) — Ад, и сколь же ужасно местопребывание грешников!..
***
Отдаленность или отстраненность от Бога лишает человека душевного спокойствия и благополучия не только в вечном, но уже и в мирском.
_______________________________________________________
3:152
Аллах (Бог, Господь) в полной мере выполнил обещанное вам, и вы уже было одержали победу (уничтожили врага) с Его благословения. Но в какой-то момент вы пали духом, начали тяжбу между собой (борьбу друг с другом) и проявили непокорность [часть из вас не послушалась Пророка] после того, как Господь показал желаемое вами [победа была на расстоянии вытянутой руки].
Среди вас [верующих] есть те, кто стремится [лишь] к мирскому [а потому порой ослепляется этим и допускает грубейшие ошибки], но есть и те, кто стремится к вечному [а потому более дальновиден и проницателен, стоек, трезв]. Через некоторое время Он [Господь миров] удалил вас от них [от безбожников], чтобы подвергнуть испытанию [неожиданным для вас исходом событий].
[В последующем] Он простил вам [ошибки, непокорность]. По отношению к верующим милость Аллаха (Бога, Господа) необычайно велика [Он щедро одаривает, если желает, даже в том случае, когда человек и не заслужил того].
3:153
[Вспомните] как вы уходили [с поля брани в битве при Ухуде, поднимаясь в гору], не оборачиваясь, а Пророк призывал вас, находясь позади [говорил вам вслед: «Останьтесь, о рабы Божьи!»]. И Он [Господь миров] воздал вам печалью (скорбью) [поражения] за печаль [душевную боль, которую вы причинили Его посланнику, оставив его].
[Крепитесь, и если сделаете соответствующие выводы, тогда неприятности лишь закалят вас, сделают выносливыми] не стоит опечаливаться (скорбеть) о том, что прошло [и ушло], о том, что постигло вас. Аллах (Бог, Господь) в полной мере осведомлен о том, что вы делаете.
3:154
После чувства печали (скорби) Он [Господь миров] низвел на вас спокойствие, часть из вас охватила дремота (сон). Другая же часть людей были озабочены самими собой [их сердца наполнились страхом и смятением; они не могли успокоиться], начали думать об Аллахе (о Боге, Господе) нехорошее [говоря в сердцах: «Если бы Мухаммад был на самом деле Божьим посланником, тогда безбожники не одолели бы нас!»]. Сказали они [обращаясь к Пророку]: «И что теперь? Где результат?»
Ответь им: «Абсолютно все в ведении Аллаха (Бога, Господа) [результат не во власти человека; от индивидуума или группы людей, поставивших перед собою цель, требуется точный расчет, подготовка и необходимое количество усилий]».
Они скрывают в своих сердцах то, что не показывают тебе [Мухаммад]. Говорят они [в душах; тихо обсуждают между собою]: «Если б что-то для нас было [помощь от Бога, ведь Пророк с нами], то мы не были бы убиты здесь [не потерпели бы поражение]!»
Ответь им: «Даже если бы вы остались дома, все равно те, кто должен был умереть, пришли бы к месту своей смерти [смерть настигла бы их]. [Все это, поражение в битве при Ухуде] для того, чтобы провести вас через испытание (испытать то, что в ваших душах, проверить вашу искренность) и чтобы очистить ваши сердца [те из них, которые поддаются очищению]. Всевышний знает все то, что в ваших сердцах». [А раскрывает Он это для вас же самих, чтобы вы больше понимали себя, разбирались в лабиринтах чувств и ощущениях своей души: что поверхностно, а что глубоко в сердце, что обманчиво, ложно, а что правдиво… Переживая неожиданные для нас ситуации и необычные обстоятельства, мы открываем для себя как новые грани души, так и окружающий нас многоликий мир, где каждый из людей пребывает недолго, многое так и не успев сделать, прочувствовать, понять.]
3:155
Тех из вас, кто покинул поле брани в день, когда произошла встреча двух противоборствующих сторон, Сатана заставил ошибиться, а причина [случившегося] — некоторые ранее совершенные ими проступки.
Аллах (Бог, Господь) простил их. Поистине, Он — Всепрощающ и необычайно Терпелив [не торопится с наказанием, предоставляя человеку возможность раскаяться и исправиться].
3:156
Верующие, не будьте подобны безбожникам, которые говорят относительно друзей, собратьев своих, умерших в пути или в военном походе: «Если б остались с нами [не отправились в путь], то не умерли бы, не были бы убиты». [Говорят они это для того] чтобы Аллах (Бог, Господь) превратил эти (слова) в сердечную боль (горе, томление). [Нет же, это] Он [Творец всего сущего] как дает жизнь, так и забирает ее. Он видит абсолютно все, что вы делаете.
3:157
Если вы будете убиты на пути Аллаха или умрете, то знайте, что прощение от Аллаха (Бога, Господа) и Его милость