`
Читать книги » Книги » Религия и духовность » Прочая религиозная литература » Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа

Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа

Перейти на страницу:
и так: «проанализировать путаницу [в понимании] этих двух».

253

Тиб.: |rang-bzhin-rgyu-dang-rkyen-las-ni||’byung-bar-rigs-pa-ma-yin-no||rgyu-dang-rkyen-las-‘byung-ba-yi|| rang-bzhin-byas-pa-can-du-‘gyur| [MMK XV: 1; MMK 2016, p. 20].

254

Было бы правильнее с точки зрения грамматики русского языка перевести первые две строки как «Самосущая природа, возникающая / из причин и условий, — это нелогично», но мы намеренно стараемся по возможности придерживаться того же порядка изложения смысла коренного текста, что и в тибетском тексте.

255

Тиб. rang-bzhin.

256

Тиб. ke-ke-ru — драгоценный камень кошачий глаз.

257

Тиб. gshis.

258

Тиб. gshis-kyi-mtshan-nyid-dang-bral-ba.

259

Тиб. dngos-po-smra-ba.

260

Тиб. byis-pa буквально означает «ребенок». Этот термин относится к духовно неразвитым существам.

261

Тиб. bdag-nyid-kyi-mtshan.

262

Тиб. rang-gi-ngo-bo.

263

Тиб. spyi’i-mtshan-nyid.

264

Тиб. rang-gi-mtshan-nyid.

265

Тиб.: |rang-bzhin-byas-pa-can-zhes-byar||ji-lta-bur-na-rung-bar-‘gyur||rang-bzhin-dag-ni-bcos-min-dang|| gzhan-la-ltos-pa-med-pa-yin| [MMK XV: 2; MMK 2016, p. 20].

266

Тиб. bdag-gi-ba

267

Тиб. chos-can-gang-gi-chos-ma-bcos-pa в тексте Геше Самтена и Джея Гарфилда переведено как «the unconstructed characteristics of the characterized» («несозданные характеристики характеризуемого») [Tsong Khapa 2006, p. 318].

268

Тиб. brnyan-po-rang-dbang-med-pa в переводе Геше Самтена и Джея Гарфилда: «one’s servant or one’s wealth» [Tsong Khapa 2006, p. 318].

269

Или «объектом постижения совершенномудрых».

270

Тиб. sgro-btags-pa можно перевести как «приписывать», «фабриковать», «суперналожение» и т. п. «sgro-btags» означает «материализация», «реификация» и т. п. В данном контексте речь идет об онтологическом преувеличении статуса вещей путем приписания им бытия.

271

Тиб. chos-yang-dag-par-sdud-pa — «Дхармасамгити-сутра» в тексте Геше Самтена и Джея Гарфилда указана как «Санчаягатха» [mDo sde Sha 43a] [Tsong Khapa 2006, p. 318].

272

Тиб. sgro-btags-nas.

273

Геше Самтен и Джей Гарфилд отмечают, что этого стиха нет в тексте «Самадхираджа-сутры» и что Цонкапа, вероятно, взял ссылку на нее из «Прасаннапады» [89a] или из «Мадхьямака-аватара-бхашьи» [dBu ma ‘a 276b], где этот стих приписывается «Самадхираджа-сутре», но не ясно, каков его источник [Tsong Khapa 2006, p. 319, note 5].

274

Четвертая строка в этом стихе в тексте Цонкапы такова: |de-ni-nyan-zhing-stong-pa’ang-yin| [Tsong-khapa 2012, p. 266]. В переводе Геше Самтена и Джея Гарфилда она передана так: «And can neither be heared nor taught» [Tsong Khapa 2006, p. 319]. Т. е. по смыслу этот перевод противоположен нашему. Мы следовали в своем переводе в точности тексту Цонкапы. Тем не менее, смысл этой строки в нашем переводе кажется парадоксальным образом противоречащим смыслу третьей строки данного стиха. Но, видимо, речь идет о том, что хотя абсолютная истина невыразима, учение об абсолютной истине может быть услышано и проповедано в условном смысле.

275

Неясно, о каком вопросе идет речь.

276

Тиб. dngo-bo.

277

Тиб. rang-bzhin.

278

Тиб. stong-nyid.

279

Тиб. rang-bzhin-med-pa.

280

Тиб. de-bzhin-nyid.

281

Тиб. de-bzhin-nyid-kyi-ngo-bor-‘gyur-ba-med-pa.

282

Тиб. rtag-tu-gnas-pa.

283

Тиб. de-kho-na-nyid — «то, каковы [вещи] в реальности».

284

Тиб. de-kho-na-nyid.

285

Тиб. dngos-po-rnam-de-khona-nyid-du-ma-grub-pa здесь может быть переведено и так: «вещи не существуют в абсолютном смысле» или «вещи не существуют в таковости». Геше Самтен и Джей Гарфилд дают здесь такой перевод: «the nonexistence of the entities as things really stand» («несуществование вещей так, каковы они есть на самом деле») [Tsong Khapa 2006, p. 319].

286

Тиб. de-kho-na-nyid.

287

Тиб. dam-pa имеет также значения «превосходный», «святой», «возвышенный», «истинный, подлинный» и т. д.

288

Тиб. spros-pa-ma-mthong-ba.

289

Тиб. sdud-pa — Праджняпарамита-санчаягатха (Сжатая Праджняпарамита).

290

Тиб. ‘du-shes.

291

Тиб. sems-pa.

292

Тиб.: de-kho-na-nyid-kyi-don.

293

Тиб. chos-can в данном контексте имеет значение «носитель признаков», «характеризуемое».

294

Тиб. chos-nyid-rnams.

295

Тиб. rang-dngos — собственное бытие как реальность.

296

Тиб. gzhan-dngos — бытие другого существа как реальность.

297

Тиб.: |rang-bzhin-yod-pa-ma-yin-na||gzhan-gyi-dngos-po-ga-la-yod||gzhan-gyi-dngos-po’i-rang-bzhin-ni|| gzhan-gyi-dngos-po-yin-zhes-brjod| [MMK XV: 3; MMK 2016, p. 20].

298

Тиб.: |rang-bzhin-dang-ni-gzhan-dngos-dag||ma-gtogs-dngos-po-ga-la-yod||rang-bzhin-dang-ni-dngos-po-dag|| yod-na-dngos-po-‘grub-par-‘gyur||

299

|gal-te-dngos-po-ma-grub-na||dngos-med-‘grub-par-mi-‘gyur-ro||dngos-po-gzhan-du-gyur-ba-ni||dngos-po-med-yin-par-skye-bo-smra| [MMK XV: 5; MMK 2016, p. 20].

300

Тиб. dngos-med-gzhan — буквально означает «другая ничтойность», можно перевести и так: «другие факты несубстанциональности», «другие случаи небытия» и т. п.

301

|gang-dag-rang-bzhin-gzhan-dngos-dang||dngos-dang-dngos-me-nyid-lta-ba||de-dag-sang-rgyas-bstan-pa-la||de-nyid-mthong-ba-ma-yin-no| [MMK XV: 6; MMK 2016, p. 20].

302

Здесь в тексте Цонкапа использован термин «lta-ba», который в данном контексте считаем более корректным передавать не в значении «видеть», а в значении «рассматривать», «понимать».

303

Из широкого спектра значений термина «mthong» здесь считаем более подходящим не значение «видеть» или «воспринимать», а «понимать».

304

В переводе Геше Самтена и Джея Гарфилда последние две строки переведены так: «They do not see the reality of / The Buddha’s doctrine» («Они не видят реальность доктрины Будды») [Tsong Khapa 2006, p. 322]. Такой перевод, на наш взгляд, не вполне корректен.

305

Тиб. dngos-po-med-pa-nyid — «небытие вещи» или «небытийность вещей».

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа, относящееся к жанру Прочая религиозная литература / Науки: разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)