Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа
1187
Тиб.: |gal-te-gang-zhig-gang-nas-gang||’ong-zhing-gang-du’ang-‘gro-‘gyur-na||de-phyir-‘khor-ba-thog-med-par||’gyur-na-de-ni-yod-ma-yin| [MMK XXVII: 19; MMK 2016, p. 43].
1188
Тиб. |gal-te-rtag-pa-‘ga’-med-na||mi-rtag-gang-zhig-yin-par-‘gyur||rtag-pa-dang-ni-mi-rtag-dang||de-gnyis-bsal-bar-gyur-pa’o| [MMK XXVII: 20; MMK 2016, p. 43–44].
1189
Тиб.: |gal-te-‘jig-rten-mta’-yod-na||’jig-rten-pha-rol-ji-ltar-‘gyur||gal-te-‘jig-rten-mtha’-med-na||’jig-rten-pha-rol-ji-ltar-‘gyur| [MMK XXVII: 21; MMK 2016, p. 44].
1190
Тиб.: |gang-phyir-phung-po-rnams-kyi-rgyun||’di-ni-mar-me’i-‘od-dang-mtshungs||de-phyir-mtha’-yod-nyid-dang-ni||mtha’-med-nyid-kyang-mi-rigs-so| [MMK XXVII: 22; MMK 2016, p. 44].
1191
Тиб.: |gal-te-snga-ma-‘jig-‘gyur-zhing||phung-po-‘di-la-brten-byas-nas||phung-po-de-ni-ma-‘byung-na||des-na-‘jig-rten-mtha’-yod-‘gyur| [MMK XXVII: 23; MMK 2016, p. 44].
1192
Тиб.: |gal-te snga-ma-mi-‘jig-cing||phung-po-‘di-la-brten-byas-nas||phung-po-de-ni-mi-‘byung-na||des-na-‘jig-rten-mtha’-med-‘gyur| [MMK XXVII” 24; MMK 2016, p. 44].
1193
Тиб.: |gal-te-phyogs-gcig-mtha’-yod-la||phyogs-gcig-mtha’-ni-med-‘gyur-na||’jig-rten-mtha’-yod-mtha’-med-‘gyur|| de-yang-rigs-pa-ma-yin-no| [MMK XXVII: 25; MMK 2016, p. 44].
1194
Тиб.: |ji-lta-bur-na-nyer-len-po’i||phyogs-gcig-rnam-par-‘jig-‘gyur-la||phyogs-gcig-rnam-par-‘jig-mi-‘gyur||de-ltar-de-ni-mi-rigs-so| [MMK XXVII: 26; MMK 2016, p. 44].
1195
Тиб.: |ji-lta-bur-na-nyer-blang-ba||phyogs-gcig-rnam-par-‘jig-‘gyur-la||phyogs-gcig-rnam-par-‘jig-mi-‘gyur| |de-ltar-de-yang-mi-rigs-so| [MMK XXVII: 27; MMK 2016, p. 44].
1196
Тиб.: |gal-te-mtha’-yod-mtha’-med-pa||gnyis-ka-grub-par-gyur-na-ni||mtha’-yod-ma-yin-mtha’-med-min|| ’grub-par-‘gyur-bar-‘dod-la-rag| [MMK XXVII: 28; MMK 2016, p. 44].
1197
Тиб.: |yang-na-dngos-po-thams-cad-dag||ston-phyir-rtag-la-sogs-lta-ba||gang-dag-gang-du-gang-la-ni||ci-las-kun-tu-‘byung-bar-‘gyur| [MMK XXVII: 29; MMK 2016, p. 44]. В тибетском тексте ММК это заключительная шлока. В санскритском тексте имеется еще одна, тридцатая, шлока, выражающая поклонение Будде: sarvadṛṣṭiprahāṇyta yaḥ saddharmamadeśayat/ anukampāmupādāya taṃ namasyāmi gautamaṃ// (I reverently bow to Gautama (the Buddha) who out of compassion has taught the truth of being (saddharma) in order to destroy all (false) views) [MMK 1993, p. 171].
1198
Тиб. phung-po’I-dngos-po.
1199
Тиб. ji-lta-bu-nyid.
1200
Тиб. yin-lugs.
1201
Тиб. zhi-gnas-pa — состояние полного контроля над ментальными процессами.
1202
Тиб. lam-rim-chen-mo — «Большое руководство по этапам Пути».
1203
Цонкапа вынес тридцатую шлоку главы XXVII за пределы главы — в третью часть второго раздела «Океана аргументов», являющегося собственно комментарием к ММК. Первые две части назывались «Смысл названия трактата “Mūlamadhyamaka-kārikā”» и «Характеристика содержания трактата».
1204
В тибетском тексте ММК шлока 30 вынесена в колофон автора: |gang-gis-tugs-brtse-nyer-nas||lta-ba-thams-cad-spang-ba’i-phyir||dam-pa’i-chos-ni-ston-mdzad-pa||goo-tam-de-la-phyag-‘tshal-lo| [MMK: mdzad-byang; MMK 2016, p. 45].
1205
Тиб. dam-pa — «возвышенный», «благородный», «превосходнейший», «подлинный», «чистый», «святой».
1206
Тиб. mjug-gi-don — «смысл послесловия». В этой части текста содержится колофон тибетского текста ММК и колофон Цонкапы.
1207
Тиб. dbu-ma-rtsa-ba’i-tshig-le’ur-byas-pa-shes-rab-ces-bya-ba.
1208
Тиб. sher-phyin-‘bum-pa.
1209
Тиб. bde-ba-can-gyi-zhing — Земля Будды Амитабхи.
1210
Тиб. ‘jig-rten-gyi-khams-rab-tu-dang-ba’i-‘od — Мир Очень Ясного Света.
1211
Тиб. ye-shes-‘byung-nas-‘od — «Свет, Возникший Из Мудрости».
1212
Тиб. dpal-lha-btsan-po. Это был тибетский царь, правивший в первой четверти IX в., когда был сделан первый перевод ММК. Судя по официальной хронологии, это был либо Мутиг-ценпо, либо Рэлпачен.
1213
Тиб. bam-po — единица измерения стихотворного текста. Один бампо — это три сотни шлок.
1214
Тиб. Nyi-ma-grags (pa-tshab-nyi-ma-grags).
1215
В колофоне редактора тибетского тексты ММК имя пандита — ha-su-mati [MMK 2016, p. 45]. В тексте Цонкапы его имя также — ha-su-ma-ti. «Махасумати» как имя того пандита установлено исследователями ММК.
1216
Тиб. gron-khyer-dpe-med — название кашмирского города.
1217
Тиб. thub-dbang — «король мудрецов», эпитет Будды Шакьямуни.
1218
Тиб. rnam-bshad — «подробное объяснение», тип комментария.
1219
Тиб. rje-btsun-mkyen-pa’i-gter — «благородная сокровищница знания», эпитет Манджушри.
1220
Тиб. sa-skyong-chen-po — эпитет правителя страны, короля, императора.
1221
Тиб. dKon-mchog-tshul-khrim.
1222
Для того чтобы способствовать ориентации в общей структуре, жирным шрифтом выделены структурные элементы, являющиеся разделами, подразделами, секциями.
1223
Тибетские термины в транслитерации Уайли расположены в соответствии с тибетским алфавитным порядком.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа, относящееся к жанру Прочая религиозная литература / Науки: разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


