Ледяные объятия - Мэри Элизабет Брэддон
– Его милость порой так буянит, что я жду не дождусь сиделки из Йорка, – отвечал дворецкий.
Имя Донелли действовало на Холвердина, как красная тряпка на быка. Еще в первый год после свадьбы кто-то ему обмолвился об Оскаре Донелли, и червь ревности поселился в разуме его милости. Да, в Йорке он был куда как учтив с Донелли – но лишь для виду: в нем тлели угли бешенства. А теперь, под влиянием помешательства на почве алкоголя, эти угли вспыхнули, и Холвердином владела только одна идея: поквитаться с первым возлюбленным своей жены.
Дальше события развивались в естественной последовательности. Всю ночь больной, даром что лихорадивший, следил за приставленным к нему дворецким, который то не сводил с господина внимательных глаз, фиксируя каждый рывок, то боролся с дремотной усталостью, читая местную газету. Холвердин дождался, пока бдительный страж уснет, и воспользовался своим шансом на побег.
Его нашли в саду – изнуренного, дрожащего всем телом, запятнанного кровью с головы до ног. Состояние лорда Холвердина и раньше вызывало тревогу, а отчаянная утренняя схватка только приблизила неминуемый финал. Его милость сначала пережил нервное возбуждение крайней степени, затем целых четверть часа пролежал в мокрой траве, на ненастной заре, без обуви и практически без одежды – то и другое стало для него фатальным, и через месяц после случившегося в комнате с привидением лорд Холвердин скончался, а леди Холвердин, как бездетная вдова, переместилась на более низкую ступень общественной лестницы.
У нее были и собственные средства, у нее была Лусилла, а также преданная дружба Оскара Донелли, с Лусиллой помолвленного.
Схватка с безумцем оставила на лице и теле капитана не один шрам, и эти отметины, пусть и не такие глубокие, какие бывают от сабель, затягивались очень медленно. Вдобавок кровопотеря и многочисленные ушибы – результат борьбы в ограниченном и загроможденном мебелью пространстве – привели к продолжительной лихорадке. Донелли пережидал ее в сельской гостинице, куда был доставлен тем же утром. Лихорадка отпустила его только через месяц после похорон лорда Холвердина.
В течение долгой и изнурительной болезни и далее, в томительный период выздоровления, ангелом-хранителем Донелли была Лусилла. Вместе с горничной она ежедневно являлась в гостиницу проверить, как справляются местные сиделки и верный денщик капитана, который примчался вслед за хозяином из Шотландии и в роли няньки оказался достоин всяческого восхищения. Оскар Донелли поправился ровно в срок, чтобы сопровождать своих кузин из Холвердина в Лондон. Старинное поместье перешло к дядюшке покойного лорда Холвердина, окружному судье, сухарю из сухарей, который занимался фермерством, причем «по науке», имел пышнотелую и домовитую супругу и многочисленных отпрысков, в череде коих не зияла ни единая брешь безвременной кончины. Старшей дочке сравнялось девятнадцать, самое младшее дитя, двух с половиной лет от роду, уже вовсю лепетало.
Когда сей джентльмен и его жена вступили в права наследства, ими был учинен беспрецедентный смотр всем комнатам новой собственности. Велись жаркие дискуссии о том, где разместить то или иное румяное, пышущее здоровьем чадо. Чем новоявленный лорд Холвердин особенно гордился (а он вообще весьма высоко ставил себя как человека образованного), так это познаниями в сфере медицинской. Он был ходячим сборником рецептов, почерпнутых у Эндрю Комба[98] и Саутвуда Смита[99].
– Чтобы кто из моих детей ночевал в этой спальне на первом этаже? Да никогда! – изволил воскликнуть новый лорд Холвердин, имея в виду кедровую спальню, на которую его внимание обратила экономка как на бывшую ночную детскую, и ныне могущую служить прежним целям, учитывая, что комнаты на верхних этажах займут юные леди и джентльмены, а также домашний учитель и гувернантка. – Эта женщина, видно, мнит меня безумцем! – продолжал его милость. – Мало того, что комната находится вровень с землей, так она еще и обращена окнами на северо-восток. А что под полом? Трупный прах, вот что! Мы имеем дело с комнатой-убийцей!
Экономка покачала головой, глубоко вздохнула и, атакованная вопросами, призналась, что в кедровой спальне нечисто и что она не раз и не два оказывалась фатальной для холвердинского потомства.
– Однако никто до сих пор не дал имени привидению и не сумел рассказать, каково оно из себя, – заключила экономка.
– Привидение? Чепуха! А вот насчет фатальности я согласен. Эта комната губительна для здоровья, а пожалуй, и самой жизни маленького ребенка. Мне известно, как строились эти сельские особняки: под гостиной – выгребная яма, водостоки сложены из негодных кирпичей. Нет, мои дети не будут жить в этом крыле. Потолки здесь низкие, первый этаж, в окнах предусмотрено только по одной крохотной форточке. Это живописно, говорите вы? А я скажу – это отвратительно!
Его милость седьмой барон Холвердин был великим реформатором. Он принадлежал к тем неуемным натурам, которым не терпится строить и улучшать – или портить. Так, улучшая старый сад, столь любимый Беатрис Холвердин, он стер его с лица земли. Половицы в кедровой спальне он велел поднять, и его усилия были вознаграждены, ибо под полом действительно обнаружилась древняя выгребная яма рядом с более поздним по времени кирпичным водостоком – то и другое в плачевном состоянии, характерном, впрочем, для доброй половины прекрасных с виду старинных особняков, оставленных разрушаться по всей стране в первые годы правления королевы Виктории.
– Открыть ли вам имя привидения? – вопрошал лорд Холвердин, когда его одолевали вопросами о тайне кедровой спальни. – Россказни о потусторонних сущностях – полный абсурд, однако в этой комнате малышам действительно снились кошмары, а их коротенькие невинные жизни были принесены в жертву преступному невежеству их родителей, ибо это ваше привидение зовется брюшным тифом!
Остров утраченных
Утраченных немало – но средь них
По пальцам перечтешь навек родных[100].
Летняя заря на том ее этапе, когда свет едва-едва брезжит, когда свершается таинство рождения дня из ночи, в то время как большинство земных обитателей продолжают спать, всю жизнь представлялась мне явлением мистическим и даже потусторонним. О величии и прелести сего явления, увы, известно лишь единицам из нас, ибо, пока Природа от щедрот своих устраивает пиршество оттенков, ее неблагодарные чада пребывают в бессознательном состоянии либо бродят по темным лабиринтам царства снов. Грустно думать, сколь многих держат в оковах ночные кошмары, меж тем как под опалово-розовым сводом небес мерцают росистые луга, и каждая лесная поляна, каждый ручеек оживлены волшебством зари.
Впрочем, мягкий переход
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ледяные объятия - Мэри Элизабет Брэддон, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


