`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Ледяные объятия - Мэри Элизабет Брэддон

Ледяные объятия - Мэри Элизабет Брэддон

1 ... 86 87 88 89 90 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
проследите за этим. А вам, – обратилась она к Оскару, полностью взяв дело в свои руки, поскольку леди Холвердин так и сидела, глядя на языки пламени, инертная, безразличная, – надо поужинать. Наверняка вы обедали сегодня рано, да и обед, осмелюсь предположить, был никудышный.

– В обоих случаях вы угадали, – признал Оскар, после чего Лусилла распорядилась накрыть для капитана Донелли ужин здесь же, в этой гостиной.

Оскар не мог не восхищаться ее грацией, живостью и умениями истинной хозяйки. Вся энергия, которой некогда лучилась Беатрис (тут он вспомнил беззаботное создание с ракеткой и воланом в девонширском саду), теперь, похоже, иссякла. Леди Холвердин была уныла и молчалива, и Оскар с болью думал, что причина недовольства и раздражения – его нежданный приезд.

– Идите сюда, сядьте поближе к огню, – сказала Лусилла. – Беатрис не в духе из-за болезни его милости. Не обращайте на нее внимания.

– Как же не обращать? Я раскаиваюсь, что вторгся к вам, да еще и в неурочный час. Серьезно ли болен лорд Холвердин?

– Да, он очень плох.

– Что с ним такое?

– Доктора не говорят. Вы ведь знаете эту их манеру делать секрет из диагноза. У его милости что-то вроде расстройства нервов. Доктора считают, что недуг зародился уже давно; большего от них не добьешься. Мы ждем опытную сиделку из Йорка, а пока за Холвердином ходит его камердинер – и отлично справляется. Беатрис нет смысла хандрить, от нее все равно ничего не зависит.

– Как раз это всего печальнее, – произнесла леди Холвердин и вновь погрузилась в молчание.

– Что за великолепная комната! – воскликнул Оскар, восхищенный деревянными панелями на стенах и низким потолком с дубовыми балками.

– Да, одна из стариннейших. Это крыло построено еще при Карле Втором, когда здесь был всего-навсего охотничий домик. Через пятьдесят лет добавилось крыльцо в духе королевы Анны и флигели, так что основная часть особняка в его нынешнем виде как раз и есть пристройка! Вы будете спать в этом крыле. Я сама обожаю утреннюю гостиную, а Беатрис и его милость были так добры, что разрешили мне называть ее своей, тем более что она находится в нежилой части дома и никто на нее не претендует.

– Надеюсь, привидение сюда не вторгается.

– О нет; оно у нас сознательное и границ не нарушает.

Затем Лусилла поведала Оскару, как однажды по своей воле провела ночь в комнате с привидением, и Оскар спросил, что именно она тогда видела.

– Полагаю, ничего, – ответила Лусилла. – Теперь, когда вспоминаю о той ночи, вооруженная здравым смыслом, я склонна думать, что напугал меня дурной сон – правда, чрезвычайно дурной, из категории ночных кошмаров. Мне снилось, что на мою грудь взгромоздилась сущность, описать которую не хватит слов, и что своей тяжестью толкает меня в бездонную яму страха, какой вызывает удушье. Входя в эту комнату, я была готова испугаться, и мой страх – это жуткое чувство, что в комнате находится нечто потустороннее, – вполне соответствовал моим худшим ожиданиям. Но сейчас я считаю, что мне все приснилось, и виной тому – мое воображение.

Оскар прошелся по комнате, оглядел книги, фарфор, картины – немногочисленные, но достойные – и добрался, наконец, до миниатюр, расположенных на выцветшем красном бархате рядом с камином.

– Очень занятно, – сказал он. – Полагаю, это портреты членов семьи?

– Да. Вот эти мальчик и девочка – в верхнем ряду – как раз ночевали в комнате с привидением; оба умерли. Наверное, именно тогда на кедровую спальню легли первые подозрения. А уж после того, как в раннем возрасте скончался другой ее обитатель, о кедровой спальне заговорили как о приносящей несчастье и даже смертельно опасной.

– И как же я рад, что она не принесла несчастья вам.

– Вам тоже не стоит ждать от нее беды; главное – чтобы прислуга проследила за чистотой дымохода. Вы, быть может, хотите осмотреть комнату, прежде чем сядете ужинать?

– Да, очень. Я желал бы свершить то, что ваши соседи называют «un brin de toilette»[94], прежде чем разделю трапезу с моими высокородными кузинами.

– Тогда пусть это действительно будет «un brin», – сказала Лусилла. – И прошу вас, не облачайтесь в смокинг в столь позднее время лишь потому, что мы с Беатрис в вечерних платьях.

– Я не сделаю ничего, что задержит мое появление в вашем обществе более чем на десять минут, – галантно ответил Оскар, – но мне до смерти хочется взглянуть на комнату с привидением.

– Вам не дадут перегореть, – весело произнесла Лусилла, взявшись за колокольчик.

Сколько в ней было жизни, сколько огня! Оскар начал уже задаваться вопросом, а любил ли он когда-нибудь Беатрис – бедняжку Беатрис, что сидит у камина унылая и подавленная, отягощенная тревогой за больного мужа, который, по слухам, пренебрегал своей женой и дурно с ней обращался, пока был здоров. Всем сердцем Оскар жалел ее, но уже не мог ассоциировать эту попираемую мужем женщину с блистательной красавицей из девонширского сада. Теперь блистательная красавица была здесь и звалась иначе – не Беатрис. Лусилла было ее имя. Лусилла озаряла древние сумрачные покои своими яркими, как бриллианты, глазами, солнечными кудрями, белизной плеч. Лусилла, чьего расцвета никто не ожидал; Лусилла, воспоминания о которой сводились для Оскара к косичкам и передничку.

Его проводили в комнату рядом с утренней гостиной – в ту самую комнату, просторную, о трех окнах (одно глядело на сад). Огонь пылал в большом камине с железной решеткой и тонкой росписью на портале, с полками для разогревания пищи – приметами далекого прошлого. Кровать красного дерева имела четыре столбика с желобчатой резьбой, служивших, чтобы держать зеленые шелковые занавеси; ни малейшего сходства между этим ложем и катафалком не наблюдалось. В целом комната, озаренная ярким пламенем (его давала комбинация угля и древесины) да еще и парой свечей на туалетном столике, показалась Оскару уютной и настроила на позитивные мысли. Лакей успел распаковать его саквояж, разместил щетки, расчески и бритвы самым удобным для гостя образом. Оскар живо привел себя в порядок и вернулся к своим кузинам в темно-коричневом сюртуке, черном бархатном жилете, расшитом золотыми нитями, и с полоской черного атласа на шее – аксессуаром беспроигрышным, знакомым нам по ранним портретам Диккенса[95] и графа д’Орсе[96]. Он сам чувствовал, что выглядит совсем недурно, хоть смокинг ему и запретили.

Легкий ужин – почти экспромт – ждал на раскладном столе, придвинутом к камину. Все трое уселись. Лусилла разрезала сноровисто и с апломбом курицу – в те дни от леди ожидали умения владеть кухонным

1 ... 86 87 88 89 90 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ледяные объятия - Мэри Элизабет Брэддон, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)