`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » День восьмой - Торнтон Найвен Уайлдер

День восьмой - Торнтон Найвен Уайлдер

1 ... 76 77 78 79 80 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
в неделю. Шубертовская «Аве Мария» стоит пятнадцать долларов. Хотите – платите, не хотите – ваше дело. Вот уж не собираюсь петь «Я знаю сад, где розы спят». Я настоящая мегера, Роджер! На свадьбах исполняю «Куда путь держишь?» Генделя – пятнадцать долларов. Я ни за что не стану петь «О, пообещай мне!». Многие из себя выходят, но у меня все равно есть работа. Роджер, а чем занимаешься ты?

– Об этом позже. Как получилось, что ты рассталась с отцом ребенка?

– Ну… Он меня ударил. Мы жили тогда в душной комнатенке в гостинице, и он все пытался научить меня танцевать и петь «Вот как мы пляшем канкан в Кентукки». Только представь себе! Я заявила, что делать это не буду, и стала над ним смеяться. Он ударил меня, крепко ударил, потом разрыдался. Он любил меня, правда, но по-своему. Когда он ушел, я забрала его аметистовое кольцо и переехала в этот клуб для работающих девушек. Первое время мыла посуду и помогала стряпать, пока не убедила их, что знаю, как надо вести дела в пансионах. Меня назначили экономкой: а в католической больнице я родила чудесного малыша, и все время пела: пела соседкам по палате, пела даже во время родов. Доктор и сестры умирали со смеху. Джованнино появился на свет под смех, под мои пронзительные крики и под «Аллилуйю» Моцарта. Сын хоть и родился семимесячным, но такой же крепкий, как его мать. Я собираюсь завести сотню мальчишек и девчонок – таких же красивых и сильных, как он.

Роджер не мог глаз оторвать от лица сестры. Его мать, у которой была такая чудесная улыбка, улыбалась редко, – точнее, никогда не улыбалась!

– Обо мне достаточно! Расскажи лучше, как ты?

– Я работаю в газете, пишу…

– О, неужели правда? Когда-нибудь ты станешь так же хорош, как Трент. Ты читал его статьи?

– Да.

– Я их храню. Какие-то послала маме. Маэстро считает, что они очень хорошо написаны, а синьора Лаури собрала их все до единой.

– Лили, я и есть Трент.

– Ты Трент? Ты действительно Трент? О, Роджер, папа так гордился бы тобой!

На следующий день маэстро устроил у себя в студии музыкальный вечер для друзей, чтобы познакомить их с тремя своими учениками, и Лили в их числе. Роджер всегда знал, что его мечтательная, слегка рассеянная сестра прекрасно поет. Что поразило его сейчас, так это благородство фразировки и широта ее диапазона. Она заставляла звенеть стекла в окнах от страстного выражения счастья и горя. Роджер подумал: «Как мама гордилась бы ею!»

Он стал любимчиком в доме маэстро, а синьора Лаури приняла его в число своих сыновей – трех живущих и двух уже умерших. Он занимал место рядом с ней во время ужинов, которые по миланской традиции состояли по меньшей мере из девяти блюд. То были торжества, связанные с семейными датами, годовщинами друзей, а также днями рождения Гарибальди, Верди и Манцони.

Маэстро уже было за шестьдесят. Много лет назад в Нью-Йорке он попал в весьма затруднительную ситуацию из-за банкротства оперной труппы, в которой выступал к качестве помощника дирижера, хормейстера, а также, если требовалось, пел баритоновые партии. Оттуда его пригласили в Чикаго, преподавать пение в консерватории, но та тоже приказала долго жить. Он остался в Чикаго и не пожалел об этом. Каждые пять лет вся семья возвращалась в Милан, чтобы навестить родственников.

Маэстро, высокий, худой мужчина, с осанкой как у командира по строевой подготовке, одевался с иголочки, укладывал кок на голове, носил роскошные усы, всегда нафабренные и надушенные. Держал он себя как укротитель львов, привыкший к их коварству: в глазах сверкали молнии. У синьоры Лаури жизнь была не сахар: во всем на свете, что вызывало его неудовольствие, муж считал виноватой ее. Это и его нерадивые ученики, и расстройство пищеварения; и непогода (то снег идет три дня, то жара стоит сорокаградусная). И все же маэстро был неразрывно связан с женой. Если бы вдруг синьора Лаури умерла, он быстро превратился бы в противного манерного старикана – дряхлого и опустошенного. Когда на него накатывали приступы бессильного гнева, на жену обрушивались волны сарказма: ей в вину ставилась его разрушенная жизнь, отсутствие уважения со стороны детей… Она встречала все обвинения с высоко поднятой головой и пылающим взглядом, от которого могла бы засохнуть виноградная лоза. Ссоры были необходимы, тем более такие возвышенные, как в опере; примирения тоже были бурными, со слезами, мольбами о прощении. Синьора Лаури все прекрасно понимала. Такова семейная жизнь. У нее было кольцо на пальце, был свой дом, и она родила ему десятерых детей. Ее самые большие переживания касались измен мужа и своей собственной комплекции. Как-то раз синьора показала своему названному сыночку Роджеру фотографию, сделанную с картины современного художника. Оригинал висит в галерее в Риме, сказала она. На картине была изображена молоденькая, лет шестнадцати, девушка, которая стоит у парапета над озером Комо. Роджер поднял глаза, испытующе посмотрев на нее, и она, слегка покраснев, покивала: «La vita, la vita!»[36].

Маэстро говорил на нескольких языках с точностью преподавателя пения и с удовольствием человека, для которого любой язык сам по себе представляет предмет творчества. У него вошло в привычку после ужина уводить Роджера к себе в студию. Ему хотелось поговорить. Лили и дочери маэстро просили разрешения присоединиться к ним, но получали решительный отказ – это время предназначалось для «мужских разговоров».

Так Роджер открыл для себя еще одного Сатурна.

Что есть искусство?

Роджер был невысокого мнения об искусстве. Особняки богатеев (это свадьбы и самоубийства), а также изысканные бордели (нанесение увечий), куда он наведывался в качестве репортера, были набиты предметами искусства – бронзовые девушки высоко в руках держали лампы, на картинах разоблачившиеся дамочки готовились принять ванну. А еще были стада коров и монахи, которые рассматривают на свет бокалы с вином. В католических храмах тоже было много предметов искусства, хотя в основном искусство занималось прелестными девушками.

– Мистер Фрэзиер, произведения искусства – это единственный искупающий вину продукт цивилизации. История сама по себе не значит ничего. История – это свидетельство повторяющихся падений человека, который пытается освободиться от своей безнадежной природы. Те, кто наблюдает в этих попытках какой-то прогресс, обманываются, так же как и те, для кого они являются свидетельством постепенного упадка. Пара шагов вперед, пара – назад. Человеческая природа подобно океану, неизменному и не способному измениться. Сегодня полное спокойствие, завтра шторм, но это все тот же океан.

1 ... 76 77 78 79 80 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение День восьмой - Торнтон Найвен Уайлдер, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)