`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Маленькие мужчины выросли - Луиза Мэй Олкотт

Маленькие мужчины выросли - Луиза Мэй Олкотт

1 ... 65 66 67 68 69 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
такой важный день! – Миссис Джо пыталась нахмуриться, а про себя думала: нет на свете юноши красивее и изобретательнее ее сына.

– Пусть оставит, тетушка, Теду к лицу! Так ему не дашь меньше восемнадцати, – отметила Джози, которой любой маскарад приходился по душе.

– Отец ничего не заметит, он будет слишком занят своими умниками и образованными девицами. А если заметит, что с того? Оценит шутку и представит меня старшим сыном. Робу со мной и не сравниться, когда я в таком наряде! – Тед со скорбным видом прошелся по комнате – прямо Гамлет во фраке и в стоячем воротнике.

– Делай, как велю!

Если миссис Джо говорила в таком тоне, слово ее было закон. Впрочем, усы все-таки вернулись, и многие гости впоследствии считали, что юных Баэров в семье трое. В общем, луч света все же развеял уныние Теда.

Мистер Баэр преисполнился счастья и гордости, когда в назначенный час взглянул на ряды юных лиц: он вспоминал «сад», где в свое время с надеждой посеял хорошие семена – а теперь из них выросли чудесные цветы. Достопочтенный мистер Марч светился от удовольствия, ибо после долгих лет терпеливого ожидания мечта всей его жизни наконец сбылась, а любовь и уважение в глазах юношей и девушек доказывали: поистине, он обрел желанную награду. Лори в таких случаях старался не привлекать к себе внимания: как основатель колледжа и благородный филантроп, он и так беспрестанно получал хвалебные оды, стихи и речи. Три сестры сияли от гордости, сидя среди дам и радуясь, как умеют только женщины, что их мужчин оценили по заслугам, ну а «дети Плама», как называли себя молодые, считали праздник своим личным достижением, принимали любопытные, восхищенные и завистливые взгляды на свой счет, радовались и важничали.

Музыка звучала великолепная – да и как иначе, если дирижирует сам Аполлон. Стихотворения, как всегда в подобных случаях, весьма отличались по качеству, ибо молодежь пыталась выразить старые истины новыми словами и усердно добавляла своим произведениям веса – читала с сосредоточенным видом и большой выразительностью. Приятно было поглядеть, с каким глубоким интересом встретили барышни слова лучшего студента, а после захлопали ему так, будто ветерок шелестел над цветочной клумбой. Еще приятнее и важнее было наблюдать за лицами юношей, когда хрупкая девушка в белом встала среди знатных гостей в черных фраках и, то краснея, то бледнея, прочла речь от всего своего женского сердца, со всей силой женского ума; и пусть губы ее дрожали, важность задачи не давала ей отступить: она рассказала о надеждах и сомнениях, об упованиях и о наградах за труд – обо всем, что необходимо человеку и требует от него упорства и старания. Ее чистый, нежный голос пробуждал благородство в душах юношей и скреплял печатью долгие годы дружбы, которые навсегда останутся чудесным воспоминанием.

Речь Элис Хит единогласно признали лучшим выступлением торжества: без излишней цветистости и сентиментальности, свойственных юным ораторам, она тронула сердца искренностью и рассудительностью, говорила столь вдохновенно, что вызвала бурю аплодисментов, а остальных выпускников до того воспламенил призыв «шагать плечом к плечу», точно она им спела гимн революционеров – «Марсельезу». Один юноша разволновался и едва не подхватил Элис, когда она спускалась со сцены, однако она поспешила скрыться среди подруг, а те приветствовали ее ласковыми взглядами и слезами радости. Благоразумная сестра остановила юношу, тот взял себя в руки и сосредоточил внимание на речи президента колледжа.

И она того стоила, ибо мистер Баэр говорил точно отец, что провожает детей на битву жизни; его ласковые, мудрые и полезные слова надолго остались в памяти выпускников, даже когда забылись похвалы. Последовали другие привычные в Пламфилде церемонии, и наконец торжество подошло к завершению. Как со здания не сорвало крышу от громогласных звуков студенческого гимна – навсегда останется загадкой, однако же крыша осталась на месте – только задрожали гаснущие гирлянды, когда пение достигло их и смолкло, а эхо осталось звучать в коридорах весь последующий год.

День прошел за обедом и закусками, а к закату все немного утомились и решили отдохнуть перед празднеством. Вечера у президента колледжа всегда ждали с нетерпением, как и танцев в Парнасе, прогулок, пения и флирта – всех маленьких радостей, какие только могут успеть позволить себе выпускники за несколько часов.

Сновали экипажи, и веселые компании на веранде, лужайках и подоконниках праздно гадали, кто же эти почетные гости. Всех особенно заинтересовал пыльный экипаж, набитый сундуками, – дом мистера Баэра радушно отворил перед ним ворота. Вышли два джентльмена, приехавшие будто бы издалека, а за ними – две юные барышни. Баэры встретили всех четверых радостными криками и объятиями. Потом все скрылись в доме, внесли багаж, и гостям оставалось лишь гадать, что это за таинственные незнакомцы, пока хорошенькая студентка не объяснила: это племянники профессора, и один из них как раз приехал в свадебное путешествие.

Девушка оказалась права: Франц с гордостью представил родным светловолосую и крепкую супругу, и едва ее успели расцеловать и благословить, как Эмиль подвел к ним прелестную англичанку Мэри и оповестил радостно:

– Дядя, тетя Джо, а вот еще одна дочь! Примете мою жену тоже?

Разумеется, приняли: Мэри едва удалось вызволить из крепких объятий новых родственников – памятуя, сколько молодые выстрадали вместе, они считали вполне естественным счастливое завершение дальнего странствия, которое началось столь трагически.

– Что же ты не предупредил? Мы бы приготовились встречать две пары новобрачных, а не одну! – воскликнула миссис Джо, как всегда не слишком торжественно одетая: она выбежала из спальни, где собиралась на важный вечер, едва успев прикрыть папильотки платком.

– Вспомнил, как вас всех удивил своим браком дядя Лори, и захотел последовать его примеру, – засмеялся Эмиль. – Я пока не на службе, вот мы и решили поехать вместе со стариной Францем, раз уж ветер и погодка позволяют. Думали приехать вчера, да не вышло – это ничего, хоть к концу праздника успели, и то хорошо!

– Сыночки мои, как я рад, что фы счастлифы и вернулись домой! Слоф нет выразить мою благодарность, только и остается просить милостивого Gott благословить фас до сохранить! – воскликнул профессор Баэр, пытаясь обнять всех четверых разом. По щекам его текли слезы, и он от волнения едва не позабыл английский.

Апрельский ливень принес свежесть и успокоил взволнованные сердца счастливого семейства, ну а потом все принялись говорить разом: Франц и Людмила общались с дядюшкой по-немецки, Эмиль и Мэри беседовали с тетушками; а вокруг собралась молодежь – им не терпелось услышать все о кораблекрушении, спасении, возвращении домой. Эта

1 ... 65 66 67 68 69 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маленькие мужчины выросли - Луиза Мэй Олкотт, относящееся к жанру Зарубежная классика / Зарубежные детские книги / Разное / Детская проза / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)