`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Две сказочные истории для детей - Петер Хакс

Две сказочные истории для детей - Петер Хакс

1 ... 4 5 6 7 8 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
дурака?

— Погоди, — сказал Миловзор. — Ты куда?

— Я ухожу, — сказала Прилепа. — Принятое решение особому обсуждению не подлежит, так ведь?

Она выбежала за дверь, но потом всё-таки вернулась.

— Кстати, какая опасность тебе угрожает?

— Тебя это больше не касается, вот и радуйся, — сказал Миловзор.

— Вот я и радуюсь, что ты меня больше не касаешься, — сказала Прилепа и хлопнула черепком с такой силой, что с краёв Цветочного горшка посыпались глиняные крошки.

— Уфф! — сказал сам себе Миловзор. — Обошлось. Я думал, будет хуже. Конечно, она рассердилась. Но на то она и девчонка, чтобы немного разозлиться.

Прилепа быстро вернулась в своё гнездо и собрала пожитки. У неё было пять пар трусиков, она перевязала их лентой, приколола к ней бант, вылезла из гнезда и зашагала по направлению к выходу из сада.

Солнце светило во-всю. На фоне бледно-голубого неба отлично смотрелись высокие августовские штокрозы, их толстые стебли были усыпаны бесчисленными цветами, похожими на пёстрые уши.

— А, Прилепа! Сегодня есть de bon matin? — окликнула её с ветки Французская белка. — Какой погода! Formidable, admirable, beaucoup de soliel, ты понимать?

— Доброе утро, Французская белка! — крикнула в ответ Прилепа.

На другой ветке сидела ещё одна белка.

— Хэлло, Прилепа, — закричала она. — Isn’t it a beautiful morning?

— Доброе утро, Английская белка! — отозвалась Прилепа.

Конечно, затем она прошла мимо Огородной белки, и та поздоровалась: «Привет!», а Прилепа ответила: «Доброе утро!»

Из какой-то щели посреди садовой дорожки пробился кусочек моха, сам собой отодвинулся в сторону, и наружу фонтаном посыпался песок, и всё сыпался и сыпался, пока не получилась целая куча. Из кучи показался длинный чёрный нос, и, наконец, по пояс высунулся Крот.

— Осторожно! — сказал Крот.

— Что тут копать? — с упрёком сказала Прилепа. — Я чуть было об вас не споткнулась!

— Вот потому я и крикнул: «Осторожно!» — оправдывался Крот. — Окажите любезность сообщить мне, куда я попал?

— Прямо на дорогу! — сказала Прилепа.

— Как раз туда, где мне не следует быть, — огорчился Крот. — Я собирался окопать грядку с редиской, но вы же знаете, как обстоит дело с моими глазами. Я уже почти ничего не вижу. И самое странное в том, что я всегда попадаю в неподходящие места. Похоже, нам предстоит многообещающий день — или я и здесь заблуждаюсь?

— День будет превосходный, наверняка, сказала Прилепа.

— Нет худа без добра, — сказал Крот. — Я не слишком обременю вас просьбой ещё раз наступить на песок?

И он исчез, оставив на земле крошечную дырочку.

Прилепа попыталась затолкать в эту дырку всю кучу песка. Но дырка тут же закрылась. И ей не оставалось ничего иного, как по возможности равномерно разровнять ногой песок на камнях.

Потом она дошла до ворот сада, открыла калитку и закрыла её за собой. «Дурак несчастный, — думала она, выходя на улицу. — Хочет от меня отделаться. — Я ему, видите ли, мешаю. Но я узнаю, какая нам грозит опасность, и разделю её с ним. Ведь я и секунды не проживу без этого несчастного дурака, без моего Миловзора».

Глава восьмая. Помощник садовника по имени Георг

Депутат городского совета Термаль провёл тяжёлый рабочий день. К нему на приём приходило множество людей, и каждый был чем-то недоволен. Одним он помог установить причину недовольства, остальным советовал не раздражаться.

Было очень жарко, даже здесь, в старой кирпичной ратуше. Депутат снял пиджак и расстегнул пуговицы на манжетах рубашки. И всё-таки он обрадовался, когда обнаружил, что в коридоре ожидает всего один посетитель.

— Пожалуйста, заходите, — пригласил он его.

Последним посетителем был очень молодой человек в тяжёлых сапогах, коричневых вельветовых брюках и чёрной суконной жилетке. На его голове красовалась фетровая шляпа с высокой тульей и почти без полей.

Он последовал приглашению, уселся на стул для посетителей и сказал:

— Здравствуй, дядя!

— Погоди, дай подумать, — сказал депутат. — Ты Ансельм, верно?

Очень молодой человек покачал головой и возразил:

— Нет, я не Ансельм.

— Хуго? — гадал депутат. — Эрнст? Нет? Да ведь других племянников у меня нет.

— Я тебе не племянник, дядя, — сказал очень молодой человек.

— Но, если я твой дядя, — логически рассуждал депутат, — то ты приходишься мне, по меньшей мере, племянником.

Я твоя племянница, Прилепа, сказал очень молодой человек.

— Но ты вовсе не похожа на девочку, — удивился дядя.

— Это меня радует, — сказала Прилепа. — От этого зависит мой план. Теперь мне нужна лишь квартира.

— Квартира! — испугался дядя.

Не бойся, — успокоила его Прилепа.

Квартира имеется.

— Давай по порядку, — приказал дядя.

— Я переезжаю, — начала объяснять Прилепа.

— По какой такой причине?

— На этом настаивает мой друг.

— Почему?

— Он не говорит.

— Дрянной мальчишка, — не одобрил дядя.

— Да нет же! — возмутилась Прилепа. — Он самый лучший человек на свете.

Дядя большими пальцами оттянул свои подтяжки и щёлкнул себя ими по животу. Потом задал решающий вопрос:

— Так он тебя любит?

— Может быть, даже слишком, — мрачно сказала Прилепа.

— У меня большой профессиональный опыт, — сказал депутат Термаль, — но такое встречается крайне редко. — А как он к тебе относится?

— Однажды, — начала рассказывать Прилепа, — я пощекотала его за ухом травинкой. А он сказал: «Не надо, мой ангел». А я опять его пощекотала. А он сказал: «Перестань, малыш». А когда я пощекотала его в третий раз, он сказал: «Теперь я действительно на тебя сержусь».

— Довольно трудно, — сказал дядя, — сделать из этого правильный вывод.

— Вопрос вовсе не в том, любит ли он меня, — решительно заявила Прилепа. — Я его люблю и никогда не перестану любить, и это единственное, что имеет значение.

После таких слов депутат сдался.

— Раз такое дело, — сказал он, — чем я могу тебе помочь?

Нет ничего удивительного, что спустя некоторое время после этой сцены в ратуше, с трамвая на конечной остановке сошёл вспотевший толстяк, ведя за руку очень молодого человека. Так они дошли по дороге до самых ворот Большого сада.

У ворот на своём посту спал Каспар. Когда чужаки остановились перед воротами, пёс почему-то завилял хвостом. Мало того, он прервал свой отдых и отправился в сад, чтобы доложить о гостях Миловзору.

Пришёл Миловзор.

— Вы из этого сада? — спросил толстяк, утирая со лба пот.

— Да, — сказал Миловзор, перегнувшись через решётку.

— Вы хозяин сада? — спросил толстяк.

— Я присматриваю за порядком, — ответил Миловзор.

— Понятно, — сказал толстяк. — Я из городской управы.

— Вы там хозяин? — спросил Миловзор.

— Я присматриваю за порядком, — ответил толстяк.

— Понятно, — сказал Миловзор.

— По нашим сведениям, из этого сада выбыла некая гражданка по имени… — Толстяк полистал свою записную книжку. — Некая гражданка по имени Прилепа. Это верно?

— Слава богу, — подтвердил Миловзор. —

1 ... 4 5 6 7 8 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Две сказочные истории для детей - Петер Хакс, относящееся к жанру Зарубежная классика / Зарубежные детские книги / Разное / Прочее. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)