Услышь нас, Боже - Малькольм Лаури
– Загляните в мой ресторан «Везувий». Других ресторанов тут нет… их разбомбили, – добавил он.
Уже в ресторане, в пустом темном зале, во время грозы, случилось мгновение чистейшего счастья, когда хлынул дождь. «Слава богу, не придется теперь тащиться смотреть на руины», – подумал Родерик. Он наблюдал через окно за голубем в его крошечном, побитом дождями домике, откуда выглядывали только птичьи лапки, а в следующий миг – на расстоянии вытянутой руки – за тем же голубем на подоконнике.
Впрочем, счастье было недолгим. Все испортил хозяин ресторана, который настырно выспрашивал у Родерика, что он будет есть, – тогда как самому Родерику, после блюда с мясными закусками, вполне хватило бы вина и хлеба; кроме того, дождь кончился, и стало ясно, что осмотра треклятых руин ему не избежать.
А он мог бы вечно сидеть со своею женой в полутемном пустом ресторане «Везувий».
Да, здесь, в помпейском ресторане, было чудесно: с одной стороны грохотал поезд, с другой – гром над Везувием, дождь выстукивал влажные слоги своего эпилога, голубь на подоконнике, девушка, стоя под садовой решеткой, что-то пела и мыла посуду в дождевой воде, и Тэнзи была счастлива, хоть и нетерпелива, и ему вообще не хотелось выходить, не хотелось покидать эту дивную сцену. Но вот бутылка vino rosso[128] почти допита, настроение у него упало, и на миг ему стало почти все равно: уйти или остаться. Впрочем, нет. Он хотел остаться.
Эх, если б остался и этот пьянящий сосуд надежды, если бы в бутылке не убывало вино! Если б можно было смотреть на нее до скончания веков как на некий символичный сосуд неизбывного счастья!
Вчера Родерик Макгрегор Фэрхейвен сидел и слушал, как жена описывает все, что видит из окна поезда (не сегодняшней электрички на местной линии по побережью Неаполитанского залива, а «Rapido»[129], экспресса Рим – Неаполь), поезд шел быстро, мимо величественных акведуков времен императора Клавдия, мимо станции Торрикола – о да, и вправду rapido, подумал он, погружаясь в воспоминания: на всех парах они промчались через Дивино-Аморе. (Нет остановки в Божественной Любви.) Белые коровы на пастбище и высоковольтные линии, люпины и стога сена, колокольчики и желтый коровяк, снова стога, как падающие Пизанские башни, одинокий ястреб, парящий над телеграфными проводами, тучный чернозем – Тэнзи все видела, все подмечала, вплоть до полевых цветов, названий которых не знала: «Лиловые и золотые, как персидский ковер». Холмистый обрывистый край, а потом – узкая прибрежная равнина, явственное ощущение очертаний Италии: «точно вепрь с колючей холкой». Внезапный дождь, города в окружении зубчатых стен на вершинах холмов, несколько темных тоннелей, снова поля под сияющим ярким солнцем, люди молотят пшеницу, пыль и мякина разлетаются во все стороны. Нет на свете ничего прекраснее, сказала Тэнзи, чем алые маки среди золотистых колосьев пшеницы. Еще дальше – Формия, неприметная станция, но городок вдалеке был похож на Неаполь. Они смотрели в окно: еще несколько крепостей-городов на серой скале, россыпь пылающих маков у разрушенной стены, стая белых гусей важно шествует к пруду, где темно-серые коровы лежат, погрузившись в воду, как бегемоты. «Ты бы их видел! Я вправду сначала подумала, что там бегемоты», – сказала Тэнзи, хотя за окном было уже стадо коз, ржаво-рыжих, черных и кремовых, которых гнал вверх по крутому склону худенький босоногий мальчишка, голый по пояс, в ярко-синих штанах. Вывески вблизи станций: «Vini pregiati – Ristoro – colazioni calde…»[130] Зачем человеку смотреть на руины? Собственно говоря, почему бы предпочесть Помпеям и даже самому Везувию ресторан «Везувий»? Родерик слушал Тэнзи вполуха, радуясь просто звукам ее голоса, и наслаждался воспоминаниями о вчерашней поездке на скором поезде куда больше, чем наслаждаться самой поездкой. Еще одна короткая остановка: Вилла Литерно. И знак на платформе: «E proibito attraversare il binario»[131]. Все эти детали он собирался запоминать и записывать, чтобы потом рассказать своим ученикам, – но на деле их запоминала Тэнзи. Когда они подъезжали к Неаполю, Родерик подумал, что в движении есть своя анонимность. Потом, когда поезд останавливается, голоса становятся громче и как будто пронзительнее, приходит время подвести итоги. А он не любил подводить итоги… Своя анонимность была и в том, чтобы спокойно сидеть в полутемном обеденном зале помпейского ресторана и завороженно слушать голос жены. Он не хотел, чтобы она умолкала. Сейчас, в нынешнем 1948 году, Неаполь еще наполовину лежал в развалинах, унылый и печальный, так что Боккаччо – поистине Giovanni della Tranquillità[132] – и тот сразу же отправился бы восвояси к себе во Флоренцию, даже не посетив могилу Вергилия…
– Помпеи, – Тэнзи читала вслух из своего путеводителя, и теперь, слава богу, опять пошел дождь, – древний осканский город, основанный в шестом веке до нашей эры и перенявший греческую культуру, располагался в плодородном районе Древней Кампании, на берегу Средиземного моря, и вел активную морскую торговлю…
– Да, знаю… они экспортировали рыбный соус и камни для мельничных жерновов. Но я тут подумал… – Родерик достал из кармана трубку. – Я почти ничего не читал о тревожности путешественников, об ощущении трагедии, которое иной раз настигает скитальцев из-за отсутствия связи с окружением.
– Э… ты о чем?
– Путешественник тратит на свое путешествие немалые деньги и время. Приезжает куда-то – и что? В первую очередь он здесь чужой, и ему все чужое. Иные великие руины вызывают мигрень отчуждения – а в наши дни руины повсюду, нигде от них не укрыться, – но есть что-то еще, что-то ускользающее от разума, утекающее сквозь пальцы, вроде бы зримое, но все равно неуловимое и как будто невидимое, непонятное, и за тысячи миль у тебя за спиной словно что-то грохочет, твоя настоящая жизнь рушится в пропасть на верную гибель.
– Бога ради, Родди…
Родерик потянулся к бутылке, подлил им обоим еще вина и мельком увидел свое отражение в мутном треснутом зеркале, где отражалась еще и дождевая бочка, и мокрая садовая решетка, и голубь, и девушка, моющая посуду; за словом «Чинзано», сбоку от засунутой под раму открытки с загадочной надписью «26–27 luglio Pellegrinaggio a Taranto (in autopullman)»[133] он увидел себя: коренастый мужчина в очках, веселый, улыбчивый, крепко сбитый, серьезный, задумчивый, волевой, но стеснительный, одновременно застенчивый и бесстрашный, а главное – терпеливый, нетерпимый лишь к нетерпению и нетерпимости, либерально настроенный, прогрессивный шотландско-канадский школьный учитель; он категорически не желал поверить, что мрачные мысли, только что
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Услышь нас, Боже - Малькольм Лаури, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


