`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Лоулань - Ясуси Иноуэ

Лоулань - Ясуси Иноуэ

1 ... 52 53 54 55 56 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
до того. Он несколько раз моргнул, но видение не исчезало – впереди по-прежнему были самураи Хатано.

– Эй, вы!

Наваждение – вызванное, несомненно, усталостью – пугало, но в злых духов, одержимых возмездием, Мицухидэ верить отказывался. Такого на свете просто не бывает. Он вымотан и обессилен, поэтому ночной мрак играет с ним злые шутки.

– Эй, вы! – крикнув это снова, Мицухидэ попытался броситься на воинов Хатано. В тот же миг его обожгло болью – что-то воткнулось в бок, рядом с нагрудником. Бамбуковое копьё. Он схватился за него правой рукой и изо всех сил дернул на себя. Из тьмы выступило лицо человека, державшего древко.

– Хатано Хидэхару! – беззвучно вскричал Мицухидэ. Да, это был Хидэхару – губы крепко сжаты, взгляд полуоткрытых глаз устремлён в пустоту. Именно такое лицо было у отрубленной головы, которая катилась по двору храма Дзион-дзи.

Отпихнув копьё, Мицухидэ выпустил его из рук; в следующий миг боль обожгла вновь, отдавшись во всём теле. «На этот раз острие пробило бок насквозь и вышло из спины», – успел он отметить ускользающим сознанием.

Пронзённый копьём, он уставился на противника.

– Призрак!

Но перед ним уже не было зловещего мертвого лица Хидэхару – вместо него обнаружился обычный грубоватого вида ронин, чьи маленькие глазки горели свирепым огнём.

Кто-то закричал. Мицухидэ вдруг понял, что больше не сидит в седле, но стоит на земле, раскачиваясь из стороны в сторону, а копьё по-прежнему торчит у него из груди. Он широко раскрыл глаза – в последний раз. Исчезли самураи Хатано, их флаги, освещавший их костер… Вокруг были только бесконечная тьма и яростный ливень.

Мицухидэ ощутил странное облегчение: наваждение рассеялось. «Все это от усталости», – вновь подумал он. Так и не поверив в существование призраков, Мицухидэ рухнул вперед, погружаясь в сон, у которого не будет пробуждения.

Записки о путешествии морем к Чистой земле. Перевод Е. Хузиятовой

Конкобо – настоятель храма Фудараку-дзи, что на побережье Хаманомия в Кумано, – впервые всерьёз задумался о судьбе святых монахов, совершивших ритуальное плавание в Чистую землю, где находится гора Фудараку, только весной восьмого года эры Эйроку[91], когда наступил его собственный черёд последовать их примеру. Прежде он, конечно, время от времени вспоминал о своих предшественниках – тем более что некоторых из них лично провожал в путь; но эти размышления носили характер куда более отвлечённый.

Дело в том, что Конкобо до поры до времени совершенно не думал, что к горе Фудараку придётся отправиться ему самому. Безусловно, прежний настоятель Сэйсин отплыл к святой земле в третий год Эйроку, в возрасте шестидесяти одного года. До этого настоятель Нитиё совершил ритуальное плавание в одиннадцатую луну четырнадцатого года Тэмбун, будучи в том же возрасте. А ещё раньше, в десятом году Тэмбун, так же поступил и настоятель Сёкэй. Это значит, что три поколения подряд настоятели Фудараку-дзи отплывали от берега Хаманомия в ноябре того года, когда им исполнялся шестьдесят один; впрочем, правила, предписывающего делать именно так, никогда не существовало.

Фудараку-дзи, как можно понять из названия, был главным храмом культа Фударакудо – Чистой земли бодхисаттвы Каннон. С давних времён считалось, что он расположен точно напротив находящейся далеко на юге горы Фудараку, и потому верующие, стремившиеся узреть воплощение бодхисаттвы и возродиться в беспорочных землях, приходили на южное побережье Кумано, чтобы оттуда отправиться к вожделенной цели. Отплывали они из Хаманомии, а храм Фудараку-дзи брал на себя труд снарядить их в этот путь со всеми положенными церемониями. Тем не менее, нигде не говорилось, будто настоятель храма обязан отправляться за море сам.

И всё же – поскольку храм был оплотом веры в Чистую землю, на протяжении его долгой истории многие останавливались там, прежде чем устремиться к другим берегам. Среди пустившихся в плавание были и несколько настоятелей. В храмовых записях остались имена этих святых – около десятка, самого разного возраста: кому-то было восемнадцать, а кому-то и восемьдесят лет.

Случилось, однако, так, что в последнее время трое настоятелей подряд отправились в плавание, когда им сравнялось шестьдесят один, – и потому местные жители уверились, будто настоятели Фудараку-дзи, достигнув этого возраста, должны отплывать к Чистой земле. Учитывая историю храма, предположение казалось вполне обоснованным, и теперь Конкобо чувствовал, что от него ожидают того же.

До сих пор он не придавал этим верованиям особого значения – либо не замечая их вовсе, либо не понимая, как прочно они успели укорениться и какую власть приобрели над умами; с юности посвятивший себя монашеской жизни, Конкобо в мирских делах был неискушен и оттого оказался столь беззаботен.

Будучи настоятелем Фудараку-дзи, он не исключал, что однажды, достигнув должного состояния ума, сможет и сам совершить это путешествие – более того, как монах, он думал о такой возможности не без удовольствия. Монашеским званием Конкобо гордился, и мысль о том, чтобы, отправившись за море, положить свою жизнь на алтарь служения Будде, вызывала в нём подобие экстатического трепета. Перед глазами у него по-прежнему стояло величественное отплытие настоятеля Сёкэя, и Конкобо надеялся рано или поздно уподобиться своему наставнику.

Сёкэю, однако, удалось достичь таких высот просветления к шестидесяти одному году – в то время как Конкобо, человек куда более приземлённый, чувствовал, что ему нужно ещё несколько лет. Он ведь прожил всю жизнь монахом – и потому считал готовность отправиться к Чистой земле высшим проявлением веры, к которому следует стремиться.

Восьмой год Эйроку оказался для Конкобо неожиданно тяжёлым. С самого начала года в храм потянулись прихожане с вопросами: на какой день ноября назначено его отплытие и как они могут помочь в подготовке – мол, раз пришёл его срок, то они хотели бы хоть чем-то быть полезны. Говорили они искренне и без тени злого умысла: до сей поры они подобные речи заводить не решались, но уж теперь-то молчать значило бы пренебречь своим долгом.

Никто не желал настоятелю дурного. Конкобо с юных лет блюл себя строго, и был человеком вроде и неприметным, но простым и сердечным, благодаря чему с возрастом снискал среди местных жителей уважение, какого и сам не ожидал. Вот уже многие годы Конкобо видел, как люди смотрят на него с почтением и искренней симпатией, – не только простые крестьяне и монахи, но и синтоистские жрецы из святилища Кумано-нати, входящего в число трёх главных храмов Кумано. Словом, Конкобо почитали и любили все.

С начала года и до весны настоятель, раздосадованный тем, что все ожидают его отбытия за море, лелеял надежду исправить общее заблуждение.

1 ... 52 53 54 55 56 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лоулань - Ясуси Иноуэ, относящееся к жанру Зарубежная классика / Историческая проза / Исторические приключения / Разное / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)