Сливовый календарь любви - Тамэнага Сюнсуй
Ридзё 鯉丈 – Рютэй Ридзё (滝亭鯉丈,?–1842), эдоский горожанин, имевший свою торговлю и известный как автор книг жанра коккэйбон (滑稽本). Возможно, родственник Тамэнаги Сюнсуя.
Рокуро Нарикиё – см. Хандзава Рокуро Нарикиё.
Рюкё 柳橋 – Рэйрэйтэй Рюкё (麗々柳橋, ум. в 1841 г.), известный рассказчик жанра ракуго (落語).
Рютё 竜 蝶 – Сиба Рютё (司馬竜蝶), рассказчик жанра ракуго.
Сагате 佐賀町 – квартал в районе Фукагава в Эдо. В тексте название изменено на Тагатё (多賀町).
Сакура 佐倉 – небольшой город, расположенный на полпути между Нарита и Эдо. Ныне город Сакура префектуры Тиба.
Сакурагава Дзэнко 桜川善孝 – друг Тамэнаги Сюнсуя, профессиональный компаньон при посещении веселых кварталов (太鼓持ち, тайкомоти), рассказчик жанра ракуго.
Сакурагава Ёсидзиро 桜川由次郎 – владелец гостиницы «Коикэ» (小池), профессиональный компаньон при посещении мест увеселения, сын Сакурагавы Дзэнко. Друг Тамэнаги Сюнсуя.
Сакурагава Санко 桜川三孝 – известный в 30-х годах XIX века компаньон в посещении (тайкомоти).
Сакурагава Синко 桜川新孝 – профессиональный компаньон в посещении веселых кварталов и рассказчик жанра ракуго.
Самба 三馬 – Сикитэй Самба (式亭三馬, 1776–1882), известный автор комических повестей коккэйбон. Некоторое время был наставником Тамэнаги Сюнсуя в литературном мастерстве.
Санва 箕輪 – местность к северу от веселого квартала Ёсивара. Портные из Санвы нередко находили себе работу в Ёсиваре. В тексте название изменено на Сан-но-ва (三の和).
Санья 山谷 – квартал в Эдо примыкал с востока к веселому кварталу Ёсивара.
Сасими 刺身 – мелко наструганная сырая рыба с уксусом, хреном, маринованным имбирем и другими острыми приправами.
Сатохати 里八 – имя компаньона для посещения веселых домов, встречающееся в произведениях Тамэнаги Сюнсуя и в других источниках 30-х годов XIX века.
Сёгун 将軍 – «полководец», титул правителя Японии в XVII–XIX веках.
Сёдзи 障子 – раздвижная перегородка, представляющая собой деревянную раму, затянутую бумагой. В традиционном японском доме заменяет окна и двери.
Симада 島田 – прическа молодой незамужней женщины. Как правило, такую прическу носили гейши.
Симатаю 志津太夫. – Вероятно, имеется в виду Сикитаю (志喜太夫), известная в 30-х годах XIX века сказительница школы киёмото.
Синнай 新内 – синнай буси 新内節, одна из разновидностей драматического сказа дзёрури, получившая развитие в XIX веке.
Синсю 信州– старое название горных областей префектуры Нагано.
Сугамо 巣鴨 – одна из придорожных деревень на тракте Накаяма к северу от Эдо. В настоящее время квартал Сугамо в районе Тосима в Токио.
Сумидагава 隅田川 – самая большая река из протекавших по территории Эдо.
Сумэтаю 寿女太夫. – Вероятно, имеется в виду сказительница школы киёмото Киёмото Сумантаю (清元寿満太夫), чье имя встречается в письменных источниках конца 20-х годов XIX века.
Сусаки 洲崎 – деревня на острове Мукодзима в пригороде Эдо. Ныне квартал Сусаки района Сумида в Токио.
Сэй 清 – Сэй Сёнагон (清少納言), придворная дама X века, автор знаменитого произведения эссеистического жанра «Записки у изголовья» («Макуpa-но соси»).
«Сэндзёко» 仙女香 – «Белила фей», название косметического средства, которым торговали в Эдо, неподалеку от моста Кёбаси. Тамэнага Сюнсуй и другие авторы его круга не раз рекламировали это средство в своих произведениях.
Сямисэн 三味線 – трехструнный щипковый музыкальный инструмент. Излюбленный музыкальный инструмент гейш.
Сярэбон 洒落本 – один из жанров эдоской прозы, сатирически изображавший нравы веселых кварталов. В 90-х годах XVIII века книги сярэбон были осуждены правительством как безнравственные.
Таби 足袋 – носки из материи или лайки, приспособленные для ношения с сандалиями (с отдельным чехольчиком для большого пальца ноги).
Такао 高屋 – это имя в нескольких поколениях носили самые знаменитые куртизанки (太夫, таю) веселого дома «Миурая» (三浦屋) в эдоском веселом квартале Ёсивара.
Такахаси 高橋 – мост через реку Онагигава (小名木川). Теперь находится в токийском квартале Кодо. В тексте название «Такахаси» записано иероглифами 多熹橋.
Такэя 竹屋 – название переправы, произошло от имени лодочника, который первым стал в этом месте перевозить пассажиров из района Каварамати на остров Мукодзима.
Татами 畳 – соломенная циновка стандартного размера, несколько больше 1,5 кв. м. Такими циновками устилают пол в японском доме.
«Тацуми фугэн» 辰已婦言 – название книги в жанре сярэбон, которое можно приблизительно перевести как «Слово о женщинах с Юго-Запада», что подразумевает гейш района Фукагава. Автор «Тацуми Фугэн» (1798) Сикитэй Самба.
Темпура – рыба, овощи, креветки, зажаренные во фритюре. Блюдо пришло в Японию из Португалии (порт. tempero).
Тёкити 長吉 – имя мальчика-слуги, героя известной баллады в жанре синнай «Умэ-но Ёсибэй Тёкити гороси» (梅の由兵長吉殺し, «Ёсибэй, муж Умэ, убивает Тёкити»). В «Сливовый календарь» включен отрывок из этого произведения (глава двенадцатая).
Тиба Ханнодзё 千葉半之丞 – член семьи князей Тиба, потомок Тибаноскэ.
Тибаноскэ 千葉之助 – потомок Тайра Тадацунэ, основавший род князей Тиба. Один из вассалов Минамото Ёритомо (1147–1199).
Тинкиро Комацу 珍奇小松 – богатый горожанин из круга друзей Тамэнаги Сюнсуя. Имя его упоминается в ряде произведений Сюнсуя.
Тофу 豆腐 – блюдо из соевых бобов, напоминающее по консистенции творог.
Тэмпо 天保 – традиционно обозначение временного периода с 1830 по 1844 год.
Тярия 茶利屋 – имя профессионального компаньона в посещении веселых кварталов, проживавшего постоянно в квартале любви Ёсивара. Упоминается в источниках, относящихся к 30-м годам XIX века.
Уватэ 上手 – название местности, расположенной вверх по течению реки Сумидагава, начиная от моста Рёгокубаси (両国橋). Остров Мукодзима также находится в Уватэ. В тексте название Уватэ приписано азбукой сбоку от иероглифов 隅田川 («река Сумидагава»).
Умамити 馬道 – «Конный тракт», улица в северо-восточной части района Асакуса, по которой обычно следовали носильщики паланкинов, когда несли своих клиентов в квартал любви Ёсивара (吉原).
Уокити 魚吉 – вероятно, один из поставщиков провианта для веселых домов квартала Ёсивара.
Усидзима 牛島 – местность на острове Мукодзима в Эдо.
Уси-но Годзэн 牛の御前 – народное название синтоистского храма Усидзима дзиндзя (牛島神社), посвященного божеству в образе быка (Уси). Храм находился в Усидзиме.
«Усия» 牛屋 – название чайного домика на острове Мукодзима, недалеко от переправы Такэя.
Уэда 上田 – плотная ткань из шелка грубого прядения.
Фугу 河豚 – тип морских рыб семейства tetraodontidae. Некоторые части тела рыб фугу ядовиты, однако в Японии эта рыба употребляется в пищу. В тексте чтение фугу приписано азбукой к иероглифам 毒魚 («ядовитая рыба»).
Фукагава 深川 – район в старом Эдо, был знаменит увеселительными заведениями, наибольший расцвет его пришелся на первую половину ХIХ века. В тексте «Сливового календаря» название Фукагава везде изменено на Футагава (多婦川).
Фурута Орибэ (古田織部, 1543–1615) – мастер чайной церемонии при дворе правителя Японии Тоётоми Хидэёси.
Хакумося 白毛舎 – псевдоним поэта Осимы Тэрафусы (大鳥照房), сочинителя комических стихов кёка. Жил в первой половине XIX века.
Хакэй 巴分 – псевдоним поэта, личность не установлена.
Хамамурая 榛浜村屋 – родовое имя актерской династии, существующей в театре кабуки по сей день. В данном случае имеется в виду представитель этой династии, знаменитый исполнитель женских ролей Сэгава Кикунодзё (瀬川菊之丞), живший в первой половине XIX века.
Ханакавадо 花川戸 – квартал в Эдо в районе Асакуса, куда после пожара 1824 года переселились гейши Ёсивары. В нынешнем Токио соответствует кварталу Ханакавадо района Дайто. В
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сливовый календарь любви - Тамэнага Сюнсуй, относящееся к жанру Зарубежная классика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


