Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Игры современников. Записки пинчраннера - Кэндзабуро Оэ

Игры современников. Записки пинчраннера - Кэндзабуро Оэ

1 ... 220 221 222 223 224 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">Военное правление, сёгунат.

26

Имеется в виду 1910 г.

27

Так в японской официальной историографии называется дело, сфабрикованное против выдающегося деятеля японского рабочего движения Сюсуя Котоку. Обвиненный в подготовке покушения на императора, он и его товарищи были в декабре 1910 г. приговорены к смертной казни.

28

Древнее название Японии.

29

Рисовые лепешки.

30

Кровавым налогом называли воинскую повинность.

31

Старое название Токио.

32

Ашура – один из демонов в буддизме, олицетворяющий воинственность.

33

Линейная мера, 3,9 км.

34

Татами имеет строго фиксированный размер – 1,5 кв. м.

35

Широкий пояс в виде длинного куска материи.

36

Вид бокса, в котором разрешены также и удары ногами.

37

Игрок в бейсбол, который ловит мяч (англ.).

38

Игрок в бейсбол, подающий мяч (англ.).

39

Букв.: «учитель» – почтительное обращение к ученому, врачу, преподавателю и т. д.

40

Пинчраннер – игрок в бейсболе, задачи которого состоят в том, чтобы в критический момент стремительной пробежкой вывести команду вперед. – Здесь и далее примечания переводчика.

41

Пинчхиттер – игрок в бейсболе, которого выпускают бить вместо питчера, когда нужно срочно усилить атаку или спасти ситуацию.

42

Питчер – игрок в бейсболе, который подает мяч отбивающему.

43

«Хикари» по-японски означает «свет».

44

Mors. Imbecillitas.

45

Гэнсин (942–1017) – один из основоположников буддийской секты Дзёдо, автор «Трактата о смерти».

46

Кобаяси Хидэо (1902–1983) – японский критик и литературовед.

47

Мотоори Норинага (1730–1801) – выдающийся японский ученый-просветитель.

48

Карл Густав Юнг (1875–1961) – швейцарский психолог и философ-идеалист.

49

Нельсон Олгрен (1909–1981) – американский писатель, публицист и журналист, ставший одной из ключевых фигур реалистического направления в литературе США середины XX в.

50

Луис Бунюэль (1900–1983) – франко-испанский кинорежиссер, классик сюрреализма.

51

Хидэки Юкава (1907–1981) – физик-теоретик и первый японский ученый, удостоенный Нобелевской премии.

52

Уильям Блейк (1757–1827) – английский поэт, художник и мистик раннего романтизма.

53

Ральф Лэпп (1917–2004) – американский физик, участник Манхэттенского проекта во время Второй мировой войны, впоследствии занимался вопросами ядерной политики и радиационной безопасности.

54

Популярный в Японии комикс.

55

Мандала – буддийский магический рисунок мира.

56

Ри – мера длины, равная 3927 м.

57

Хонэн (1133–1212) – один из основателей буддийской секты Дзёдо.

58

Синран (1173–1262) – один из основателей буддийской секты Дзёдо.

59

Яньаньцы – имеются в виду коммунисты.

60

Чунцинцы – имеются в виду гоминьдановцы.

61

Кансайский диалект – диалект Западной Японии.

62

Оутияма – императорский дворец.

63

Нио – Страж ворот – одно из божеств буддийского пантеона.

64

Too much – слишком (англ.).

65

Reasonably – благоразумно (англ.).

66

По-японски «превращение» и «эпилепсия» звучат одинаково, но пишутся разными иероглифами.

67

И наоборот! (лат.)

68

Эпоха Мэйдзи – 1868–1912 гг.

69

Санэмори – демон Ашура в одной из пьес Дзэами (1363–1443) для театра Но.

70

Кинтаро – персонаж японских сказок.

71

Сэнсэй – вежливое обращение к старшему, уважаемому человеку.

72

Диего Ривера (1886–1957) – мексиканский художник, представитель социалистического реализма и муж Фриды Кало.

73

Божества синтоистского пантеона.

74

«Фудоки» – историко-географический памятник древней Японии «Описания Земли и нравов». (VIII в.)

1 ... 220 221 222 223 224 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)