Игры современников. Записки пинчраннера - Кэндзабуро Оэ
26
Имеется в виду 1910 г.
27
Так в японской официальной историографии называется дело, сфабрикованное против выдающегося деятеля японского рабочего движения Сюсуя Котоку. Обвиненный в подготовке покушения на императора, он и его товарищи были в декабре 1910 г. приговорены к смертной казни.
28
Древнее название Японии.
29
Рисовые лепешки.
30
Кровавым налогом называли воинскую повинность.
31
Старое название Токио.
32
Ашура – один из демонов в буддизме, олицетворяющий воинственность.
33
Линейная мера, 3,9 км.
34
Татами имеет строго фиксированный размер – 1,5 кв. м.
35
Широкий пояс в виде длинного куска материи.
36
Вид бокса, в котором разрешены также и удары ногами.
37
Игрок в бейсбол, который ловит мяч (англ.).
38
Игрок в бейсбол, подающий мяч (англ.).
39
Букв.: «учитель» – почтительное обращение к ученому, врачу, преподавателю и т. д.
40
Пинчраннер – игрок в бейсболе, задачи которого состоят в том, чтобы в критический момент стремительной пробежкой вывести команду вперед. – Здесь и далее примечания переводчика.
41
Пинчхиттер – игрок в бейсболе, которого выпускают бить вместо питчера, когда нужно срочно усилить атаку или спасти ситуацию.
42
Питчер – игрок в бейсболе, который подает мяч отбивающему.
43
«Хикари» по-японски означает «свет».
44
Mors. Imbecillitas.
45
Гэнсин (942–1017) – один из основоположников буддийской секты Дзёдо, автор «Трактата о смерти».
46
Кобаяси Хидэо (1902–1983) – японский критик и литературовед.
47
Мотоори Норинага (1730–1801) – выдающийся японский ученый-просветитель.
48
Карл Густав Юнг (1875–1961) – швейцарский психолог и философ-идеалист.
49
Нельсон Олгрен (1909–1981) – американский писатель, публицист и журналист, ставший одной из ключевых фигур реалистического направления в литературе США середины XX в.
50
Луис Бунюэль (1900–1983) – франко-испанский кинорежиссер, классик сюрреализма.
51
Хидэки Юкава (1907–1981) – физик-теоретик и первый японский ученый, удостоенный Нобелевской премии.
52
Уильям Блейк (1757–1827) – английский поэт, художник и мистик раннего романтизма.
53
Ральф Лэпп (1917–2004) – американский физик, участник Манхэттенского проекта во время Второй мировой войны, впоследствии занимался вопросами ядерной политики и радиационной безопасности.
54
Популярный в Японии комикс.
55
Мандала – буддийский магический рисунок мира.
56
Ри – мера длины, равная 3927 м.
57
Хонэн (1133–1212) – один из основателей буддийской секты Дзёдо.
58
Синран (1173–1262) – один из основателей буддийской секты Дзёдо.
59
Яньаньцы – имеются в виду коммунисты.
60
Чунцинцы – имеются в виду гоминьдановцы.
61
Кансайский диалект – диалект Западной Японии.
62
Оутияма – императорский дворец.
63
Нио – Страж ворот – одно из божеств буддийского пантеона.
64
Too much – слишком (англ.).
65
Reasonably – благоразумно (англ.).
66
По-японски «превращение» и «эпилепсия» звучат одинаково, но пишутся разными иероглифами.
67
И наоборот! (лат.)
68
Эпоха Мэйдзи – 1868–1912 гг.
69
Санэмори – демон Ашура в одной из пьес Дзэами (1363–1443) для театра Но.
70
Кинтаро – персонаж японских сказок.
71
Сэнсэй – вежливое обращение к старшему, уважаемому человеку.
72
Диего Ривера (1886–1957) – мексиканский художник, представитель социалистического реализма и муж Фриды Кало.
73
Божества синтоистского пантеона.
74
«Фудоки» – историко-географический памятник древней Японии «Описания Земли и нравов». (VIII в.)


