Атоллы - Ацуси Накадзима
В первый раз я столкнулся с Мариян у господина Х., этнографа [53]. Как-то вечером я беседовал с господином Х. в тесной комнатке выделенного ему на одинокую холостяцкую жизнь ведомственного жилья: сидели на полу, застеленном вместо нормальных татами тонкими покрышками, какие служат обычно для облицовки тех же матов; вдруг за окном раздался короткий высокий свист: «Фью-ить», и сквозь узкую щель слегка приотворившегося окна (после десятка лет в Южных морях Х. абсолютно свыкся с местной жарой и теперь, что утром, что вечером, держит окна закрытыми – ему холодно) донесся молодой женский голос: «К вам можно?» «Ого, – удивленно подумал я, – а уважаемый господин ученый, оказывается, не так прост». Между тем дверь отворилась, и я удивился снова, поскольку увидел не уроженку внутренних территорий, а статную островитянку.
– Мой учитель палауского, – представил ее господин Х. Нынче он занимался тем, что собирал известные обитателям Палау старинные песенные сказания, а затем переводил их, и эта женщина, Мариян, приходила трижды в неделю, по условленным дням, чтобы помогать ему в работе. В тот вечер, не смущаясь моим присутствием, они тоже незамедлительно приступили к занятиям.
Палауский собственной письменности не имеет. Все сказания, которые удавалось вызнать у старожилов разных островов, Х. записывал при помощи латинского алфавита. Мариян первым делом просматривала сделанные им записи и исправляла допущенные при передаче палауского языка ошибки. А потом, сидя возле погруженного в перевод ученого, отвечала на возникающие у него временами вопросы.
Когда я восхитился познаниями Мариян – «Надо же, ты и английский тоже знаешь?» – Х. поглядел на нее и с улыбкой сказал:
– Разумеется, и притом хорошо! На большой земле, в одной из женских школ столицы языку обучалась.
Мариян, как будто слегка смутившись, приоткрыла полные губы в улыбке, но ничего на слова ученого не возразила.
После я расспросил Х. подробнее, и тот рассказал, что она два или три года провела в одной из токийских женских школ (правда, курс обучения не завершила).
– Но английский она и так, безо всякой школы, знала, ее отец научил, – добавил Х. – Строго говоря, он ей не родной отец, а приемный. Ее, видишь ли, удочерил Уильям Гиббон!
Фамилия вызвала в моей памяти лишь один образ – автора увесистой «Истории упадка и разрушения Римской империи» [54]. Однако, вникнув в слова собеседника, я осознал, что речь идет об одном из представителей местной интеллигенции, метисе (наполовину англичанине, наполовину туземце), пользовавшемся на островах определенной известностью: когда в период немецкого господства сюда приезжал профессор Кремер [55], этот самый Гиббон, говорят, всюду сопровождал его как переводчик. Правда, переводить на немецкий Гиббон не мог: рассказывают, что все вопросы с Кремером он решал посредством английского; но стоило ли удивляться, что приемная дочь такого человека тоже могла изъясняться на английском языке?
По какой-то причине – должно быть, из-за чудаковатого характера, не иначе – мне никак не удавалось завязать дружеские отношения с коллегами из палауского отдела Управления, и единственным, кого я мог называть приятелем, оставался уважаемый Х. Но к нему я наведывался часто, поэтому не успел заметить, как самым естественным образом сблизился и с Мариян.
Мариян называла Х. дядей. Ибо знала его с тех пор, когда была еще девочкой. Иногда, желая устроить дядюшке угощение, она приносила из дома собственноручно приготовленные блюда палауской кухни. И каждый раз, когда это случалось, меня приглашали присоединиться к трапезе. Именно благодаря Мариян мне впервые довелось попробовать завернутые на манер тимаки колобки из тапиоки, которые называются биллум, или сласти под названием «титимель».
Как-то раз нам с Х. случилось проходить неподалеку от дома Мариян – и мы заглянули к ней. Жилье Мариян ничем не отличалось от жилья прочих островитян; пол в нем почти везде был набран из стволиков бамбука, лишь в одном месте их заменяли доски. Когда мы без лишних церемоний зашли внутрь, то увидели, что на дощатом пятачке стоит небольшой стол, а на нем лежат книги. Я взял их в руках: одна оказалась сборником избранной английской лирики с комментариями Куриягавы Хакусона [56], другая – «Женитьбой Лоти» из коллекции «Иванами бунко» [57]. На спускающихся из-под крыши полках теснились плетенные из пальмовых листьев корзины, с растянутых по дому веревок беспорядочно свешивались немудреные одеяния (островитяне одежду не складывают и не прибирают, а небрежно вешают куда-нибудь, словно на просушку), из-под бамбукового пола доносилось куриное квохтанье. В углу, неопрятно развалившись, лежала женщина, вероятно, родственница Мариян; когда мы зашли, она бросила в нашу сторону полный недоверия взгляд, но затем просто отвернулась, перекатившись на другой бок. Посреди подобной обстановки имена Куриягавы Хакусона и Пьера Лоти производили очень странное впечатление. В тот момент я ощутил, кажется, даже некоторую жалость. Но вот что было ее причиной, – пожалел ли я книги или посочувствовал Мариян, – мне и самому было не совсем понятно.
Отмечу, что по поводу этого романа, «Женитьба Лоти», Мариян позволяла себе выражать неудовольствие. Она была разочарована, поскольку «в действительности в Южных морях всё совсем не так».
– История давняя, да к тому же про Полинезию, так что я могу чего-то и не знать, но всё равно абсолютно ясно, что такого попросту не могло быть!
В углу постройки я заметил ящик, похожий на те, в какие пакуют мандарины: он, судя по всему, до отказа был забит самыми
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Атоллы - Ацуси Накадзима, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


