Две сказочные истории для детей - Петер Хакс
— А сами-то вы разве белка?
— Это к делу не относится. Вопрос в том, является ли белкой эта дама, — весьма решительно заявила Лягушка. — И я не получила удовлетворительного ответа на свой вопрос.
С верхушки каштана спрыгнули три Белки и уселись на колени Прилепы.
Представление началось.
Пьесу написал Карл Линней. Она называлась «De nuptius plantarum», над заголовком и под заголовком было написано: «Цветенье — радость растений».
Заголовок был непонятный. Но прима-балерина вышла к рампе и объявила:
— Это значит: «Свадьба растений».
— Тогда почему, — сердито квакнула Лягушка, — так и не назвать?
— Мы так и назвали, — ответила балерина, — только по-латыни.
— А почему не по-немецки? — разозлилась Лягушка.
— Потому что так угодно автору, — отрезала балерина.
Однако сама свадьба растений привела всех в восторг. Сюжет был такой: два цветка должны отпраздновать своё бракосочетание, но невеста неопытна, а жених неловок, и между ними снуёт прилежная пчела.
Вокруг главных исполнителей прыгали и скакали прочие танцоры, они вели хороводы и сплетались в венки и букеты.
Вид у жениха был очень мужественный и гордый. Но когда прилетела пчела и стряхнула пыль с его тычинок, он выглядел так глупо, что публика расхохоталась.
— Над чем они смеются? — спросил Крот у сидевшей рядом Ежихи.
Они сидели в первом ряду, но, как известно Крот страдает плохим зрением.
Вдова Ежиха шепнула ему на ухо: «Пчела переносит пыльцу».
Если уж жених так опростоволосился, что говорить о невесте! Ведь в первый раз какая-то пчела припудрила трещинки её пестика. Она отворачивалась и жеманилась, не пропуская пчелу под свои лепестки.
— А что теперь делает эта пчела? — спросил Крот во весь голос.
— Щекочет, — прошептала вдова Ежиха.
— Щекочет невесту? — спросил Крот.
— А кого же ещё? — сказала вдова.
— В каком месте? — заинтересовался Крот.
— Шшш! — зашикала публика. — Тихо, вы там, впереди!
— Понимаю, — сказал Крот. — Это представление не для простых работяг.
Он обиделся. Но, по крайней мере, заткнулся, и балет продолжался и закончился без помех.
— Merveilleux, — сказала Французская белка.
— Marvellous, — сказала Английская белка.
— Очень мило, — сказала Огородная белка.
Все важные особы припомнили свои собственные свадьбы или медовый месяц. Миловзор и Прилепа тоже подумали о разных прекрасных вещах, а вдова Ежиха всплакнула и сказала:
— У нас с Ежом тоже так было, хотя мы и не нуждались ни в какой пчеле.
На этом праздник закончился, зрители разошлись, Французский сад опустел.
И тут Садовый бог открыл свой каменный рот и сказал:
— Вот я всё время думаю, озаботился ли кто-нибудь заказать Овцу?
— Бегу, — сказала Французская белка.
Принц Телемах и его учитель ментор
Глава первая. Нашествие учителей
Внезапно на Итаке появились учителя. Они прибывали со всех сторон.
Их доставляли переполненные регулярные паромы и целыми толпами сгружали на причалы, они вскладчину нанимали промысловые катера и даже рисковали выходить в открытое море на маленьких челноках. А один из них даже приплыл в бочке.
И этот тип в бочке наткнулся на другого, такого же, но тот добирался вплавь. Пловец высунулся из воды и попытался выпихнуть гребца из бочки. Завязался бой, конец которому положил некий спрут, схвативший обоих щупальцами и утянувший их в солёную воду. Этим двоим ученым мужам не повезло — они так и не достигли берега.
Учителя были одеты в кургузые, сильно потертые плащи и обуты в грубые сандалии с ремнями из буйволиной кожи.
У них слезились глаза. У многих были чирьи. Даже у молодых наблюдалась плешивость. И у всех на чванливо задранных подбородках топорщились завитые бороды.
Они низко кланялись солдатам и жрецам. Они вели себя надменно с простыми людьми, а, обращаясь к детям, притворялись добряками.
Они заполонили все пути и дороги. Они заползали на склоны, где росли виноградники. Они вскарабкивались на прибрежные скалы. Они скапливались в оливковых рощах и воровали у крестьян инжир прямо с деревьев. Учителя налетели на страну, как саранча.
У скотного двора, прислонившись к изгороди, стоял Евмей по прозвищу Гнойный Глаз и задумчиво наблюдал за нашествием этой саранчи.
Гнойный Глаз был смотрителем царских свинарников. Он пас и охранял дворцовых свиней.
И вот подходит к нему ватага учителей и орет:
— Эй, ты!
— Что угодно? — спрашивает свинопас.
— Укажи нам самый дешёвый из всех постоялых дворов! — требуют учителя. Они не просто произносят слова, они их вколачивают. Такое у них произношение, очень уж старательное, и окончания слов они не проглатывают.
— У нас на острове вообще нет постоялых дворов, — сказал свинопас.
Учителя посовещались и заявили бесповоротно и окончательно:
— Нам нужна еда и место, где можно вытряхнуть пыль из плащей, прежде чем мы явимся ко двору.
В Итаке, — сказал пастух, — есть нечего. — И мрачно добавил: — А место для всех найдётся.
Учителя спросили:
— Что это значит?
Пастух ответил:
— Следуйте за мной.
Он поднялся вверх по извилистой тропе и остановился на вершине холма. Ватага учителей двинулась следом. В долине они увидели царские свинарники.
Какие-то мужчины выгоняли свиней из закутов и уводили прочь. Свиньи пронзительно визжали, предчувствуя свою судьбу.
— Здесь вы можете устроить привал, — сказал свинопас.
— Со свиньями! — воскликнули учителя.
— Последних свиней только что забрали, сказал Евмей. — Никто вам не помешает.
— Нам не пристало, — резко возразили учителя, — ночевать в свинарнике. Нас ожидают при дворе.
— Ожидают? Вас? — искренне удивился Емей.
Тут все учителя достали из своих плащей грифельные доски.
— Царские гонцы побывали во всех столицах, — сказали они, — и объявили во всеуслышание царскую волю. У нас здесь всё записано в точности.
— Что они объявили? — спросил Евмей.
— Принц Итаки, — загалдели они наперебой, — ищет учителя.
— Милости просим, — сказал дворцовый свинопас. — Добро пожаловать. Пустые закуты — печальное зрелище. Мне недостаёт добродушного визга и хрюканья моих пропавших деток. Я размещу вас в свинарнике и представлю себе, что прежние обитатели вернулись домой.
— Мы должны заменить твоих свиней и кабанов? — возмутились учителя.
— В общем, вы меня поняли, — сказал Евмей Гнойный Глаз. — Но от вас не так хорошо пахнет.
Глава вторая. Сто двадцать женихов
На одном из островов Средиземного моря, где-то между Грецией и Италией, находилось царство Итака. Его прибрежные воды были богаты рыбой, в горах паслось много коз, его жители имели веселый нрав. Чего там не было, так это царя.
Дело в том, что царь Итаки по имени Одиссей двадцать лет тому назад отправился на войну. Через девять лет он однажды приехал на побывку домой, к царице Пенелопе, и заверил её, что победа не за
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Две сказочные истории для детей - Петер Хакс, относящееся к жанру Зарубежная классика / Зарубежные детские книги / Разное / Прочее. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


