Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь
– Стой! – удержал его Вэнь Юнь и тут же велел дать сигнал к отбою. – Сегодня уже поздно. Завтра мы с ним поговорим еще.
– Не понимаю, почему ты приказал дать отбой? – недоумевал Вэнь Сяо. – Сегодня в сражении У Сы-сы потерял столько бойцов и дух его войска так пал, что сейчас было бы самое время напасть на его лагерь.
– Разве можно так прямо кидаться туда, – ответил ему Вэнь Юнь. – Мы ведь еще понятия не имеем, что это за лагерь и какой он может быть для нас коварной ловушкой. Действовать опрометчиво не стоит, тем более что первая победа уже нами одержана.
– Но ведь лагерь этот обороняет заставу, – возразил брату Вэнь Сяо, – и, пока мы не разгромим его, к заставе нам не подступиться. Нет, завтра я непременно отправлюсь посмотреть, что это за лагерь.
– Составлю вам компанию, – сказал Се Сюань.
– Посмотрим, торопиться все-таки не следует, – сказал Сун Су. – Здесь, пожалуй, лучше всего действовать умом, хитростью, а не силой.
Посоветовавшись еще, друзья разошлись отдохнуть.
На следующий день У Сы-сы с войском подошел к расположению противника и, разъезжая верхом перед лагерем, громко кричал:
– Так кто же решится напасть на мой лагерь? Где тот смельчак?!
В это время на поле сражения появился Вэнь Юнь в сопровождении своих друзей. Вэнь Юнь один подъехал к У Сы-сы, остановил коня и сказал:
– Ты все кричишь о своем лагере, а может быть, ты сначала попробуешь разбить наше боевое построение «змея, свернувшаяся кольцом». К тебе-то мы войдем, но решишься ли ты войти к нам?
– Для того чтобы погибнуть от удара мечом из-за угла? – с усмешкой заметил У Сы-сы.
– Тогда чего же ты кричишь тут? – бросил ему Вэнь Юнь.
– У меня не только коварная стрела никого не заденет, но и волосок ни у кого из вас на голове не упадет, – ответил У Сы-сы. – Погибнуть мне под стрелами и ножами, если это не так!
– Ну, старый пес, – крикнул ему Вэнь Сяо, – если ты поклялся перед небом, веди, посмотрю! – С этими словами Вэнь Сяо ударил коня и пустился вслед за У Сы-сы.
Как только Вэнь Сяо въехал в лагерь врага, он сразу же потерял из виду У Сы-сы. Перед ним вдруг открылась дивная картина: синие горы, бирюзовая вода озер, яркие полевые цветы, роща тенистых ив, трава, покрывавшая холмы пышным, мягким ковром, и беспечно резвившиеся на вольном просторе мастистые кони… Вэнь Сяо почти совсем забыл, где он и зачем сюда явился. Он спешился и, ведя коня на поводу, пошел вдоль тропинки. За холмом, чуть в стороне от тропы, он увидел бамбуковую рощу. Какие-то семь человек в старинных одеждах эпохи Цзинь [484] распивали там вино. Аромат великолепного вина так и защекотал ноздри Вэнь Сяо.
Вдруг он услышал, как кто-то из этой компании сказал:
– Откуда это несет мужицким духом? Уж не проник ли кто-нибудь сюда?
Вэнь Сяо понял, что эти люди издеваются над ним, хотел было ответить им крепким словечком, но потом подумал: «Да это же ненормальные книжники! Проглотили целиком изрядную кучу цитат, а переварить их не могут, и от них так и разит затхлым книжным духом. Стоит ли с этими начетчиками связываться? Да черт с ними…», и Вэнь Юнь направился дальше. Но прошел он немного, как вдруг остановился и зажал нос.
– Откуда это несет таким винным перегаром? – невольно вырвалось у него. В это время из-за поворота тропы вышла целая стая огромных пьяных котов, которые преградили ему путь. Шатаясь во все стороны, они крутили головами и протягивали вперед лапы:
– Мяо, мяо-о, – вдруг запищали они, и Вэнь Сяо явственно услышал, как какой-то кот сказал: «Сыграем на пальцах [485], кому из нас выпить, вот тогда и пропустим тебя».
Вэнь Сяо невольно рассмеялся:
– Ах скоты! – выругался он. – Уж лучше бы не позорились! А то вылизали рюмку и уже нализались. Прочь с дороги! – И он начал их разгонять своей пикой. Коты бросились бежать. Но, пока он их разгонял, его конь не выдержал запаха вина, смешанного с кошачьим духом, и ускакал. Искать коня было негде, и Вэнь Сяо пошел дальше. Пройдя немного, он увидел у дороги винный погребок. Удивительный аромат вина, который исходил из этого погребка, казалось, проникал в самый мозг. У Вэнь Сяо защекотало в горле, набежала слюна, и он зашел в погребок.
В маленьком зале сидело множество народу. В приподнятом настроении, с раскрасневшимися лицами, все пили и расхваливали вино. На стене в одном конце зала висели парные надписи, на которых прекрасным почерком было выведено:
Здесь найдете лишь то, что приятным теплом
разольется по телу всему;
Здесь не ждите того, что снадобьем противным
застрянет в гортани у вас.
Под стихами стояла подпись: «Отец веселья».
В другом конце зала тоже висели две парные надписи:
Напоенный тремя чарками
расслабляющей влаги,
Погружаюсь в сон сладчайший
темного неведенья.
Под этими стихами значилась подпись: «Сюцай-Закваска» [486].
Пока Вэнь Сяо разглядывал надписи, к нему подошел человек и, приветливо улыбаясь, спросил:
– Какое вино будете пить, уважаемый гость?
– А-а! «Какое вино», говоришь, – протянул Вэнь Сяо. – А как зовут тебя?
– Фамилия моя Ду, – ответил человек.
– Неподходящая у тебя фамилия для такого заведения, – сказал Вэнь Сяо и повторил: – Ду, Ду… так и напрашивается «дуда-дурак», выходит, лучше и не пить. Нет, надо тебе сменить фамилию.
– Придется сменить, конечно, раз она вам не нравится, – ответил с добродушной улыбкой человек, но тут же добавил: – Только мне кажется, что это очень хорошая фамилия, для того чтобы работать в такой должности: гостям она должна нравиться.
– Почему же это? – спросил недоуменно Вэнь Сяо.
– А потому что «Ду», «человек», и само собой как-то напрашивается «душа-человек». А считается, что много пьет именно хорошей души человек, так что гостю это должно быть очень приятно.
– Ну, это ты уж, кажется, заврался, – сказал Вэнь Сяо. – Ладно! Хочу выпить самого что ни на есть лучшего в мире вина! Найдется у вас такое?
– Найдется, найдется, – ответил человек и побежал к прилавку. Возвратясь с доской, исписанной мелом, он, кланяясь, обеими руками подал ее гостю.
– Прошу взглянуть, – сказал он. – Здесь указаны все лучшие сорта вин, какие только есть вообще, и любое
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное / Социально-психологическая / Разная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


