`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Юки-онна, или Записки о ёкаях - Лафкадио Хирн

Юки-онна, или Записки о ёкаях - Лафкадио Хирн

1 ... 15 16 17 18 19 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
смеялись, а потом запели:

Тин-тин кобакама,

Ё мо фукэ соро,

Окицумарэ, химэ-гими!

Я тон-тон!

Что означает: «Мы – Тин-тин кобакама; час поздний, спи, благородная красавица!» Хоть это и вежливые слова, женщина поняла, что над ней насмехаются. Человечки корчили безобразные гримасы. Она стала их ловить, но они быстро скакали с места на место. Тогда она попыталась их прогнать, однако они не уходили, и смеялись над ней, и не умолкая распевали «Тин-тин кобакама». Тут она поняла, что это волшебные существа, и от испуга утратила дар речи. Они плясали вокруг нее до утра, а потом исчезли. Женщина никому не сказала о том, что случилось; она ведь была женой самурая и не хотела, чтобы кто-то знал, как она напугалась.

Человечки каждую ночь приходили и плясали. Они являлись всегда в один и тот же час, который в старину называли Часом Быка. От недостатка сна и от страха женщина расхворалась. Но человечки не оставляли ее в покое!

Вернувшись домой и найдя жену больной, муж сильно опечалился. Поначалу она отмалчивалась, боясь, что он над ней посмеется. Но муж так ласково ее уговаривал, что она все ему рассказала. Муж не стал смеяться – наоборот, он серьезно спросил:

– В котором часу они приходят?

Она ответила:

– Всегда в одно и то же время, в Час Быка.

– Ну что ж, – сказал муж, – сегодня я спрячусь и понаблюдаю. Ничего не бойся.

Вечером он спрятался в кладовке в спальне жены и стал смотреть в щелочку. В Час Быка из циновок выскочили человечки и принялись плясать и петь:

Тин-тин кобакама,

Ё мо фукэ соро!

Вид у них был такой диковинный, и они так потешно плясали, что самурай едва удержался от смеха. Но он видел, что его молодая супруга в ужасе; вспомнив, что многие духи и демоны боятся меча, муж обнажил клинок, выскочил из кладовки и набросился на маленьких танцоров. И немедленно они превратились… знаете во что? В зубочистки!

Не было никаких малюток-самураев – лишь множество старых зубочисток валялось на циновках. Молодая жена ленилась их выбрасывать и каждый день, воспользовавшись зубочисткой, втыкала ее в циновку. Вот человечки, следившие за порядком в доме, ей и отомстили.

Муж побранил ее, а она от стыда не знала, куда глаза девать. Позвали служанку, и та унесла и сожгла все зубочистки. И больше человечки уже не приходили.

Рассказывают еще об одной ленивой девочке, которая любила сливы. Она ела их, а косточки прятала под циновку. Это долго сходило ей с рук. Но в конце концов волшебные существа разгневались и наказали лентяйку. Каждую ночь крошечные женщины в ярко-красных платьях с длинными рукавами появлялись из циновки, танцевали, корчили рожи и не давали девочке спать.

Ее мать однажды осталась последить, увидела маленьких плясуний и попыталась их схватить, а они все мигом превратились в сливовые косточки! Так раскрылась проделка девочки. Но после этого она совершенно исправилась.

Демон-паук

В древних книгах говорится, что некогда в Японии обитало много демонов-пауков. Поговаривают, что они есть и до сих пор. Днем они ничем не отличаются от обычных пауков, но ночью, когда наступает тишина, становятся огромными и совершают ужасные вещи. Демоны-пауки якобы обладают волшебной силой и могут принимать человеческий облик, чтобы морочить людей.

Легенда гласит, что некогда в уединенном уголке страны стоял заброшенный храм. Все монахи разбежались, потому что в храме поселились демоны. Храбрые самураи не раз пытались бросить вызов злым духам. Но, после того как они входили в храм, никто их больше не видел.

Наконец один самурай, который славился отвагой и благоразумием, решил остаться в храме на ночь. Он сказал своим спутникам:

– Я ударю в храмовый барабан, если доживу до утра.

Он долго сидел при свете лампы, а когда настала ночь, устроился под алтарем, на котором стояло пыльное изображение Будды. До полуночи он не видел и не слышал ничего странного. А потом появился демон, у которого была только половина тела и один глаз. Демон воскликнул: «Хитокусай!» («Запах человека!») Но самурай не двигался с места, и чудовище ушло.

Затем в храм вошел монах и очень красиво заиграл на сямисэне. Самурай бросился к нему с обнаженным мечом. Монах, увидев его, рассмеялся и сказал:

– Вы думали, я демон? Нет! Я всего лишь здешний монах; я играю, чтобы отпугнуть злых духов. Разве не хорош звук моего сямисэна? Пожалуйста, попробуйте сами сыграть.

И он протянул инструмент самураю. Тот осторожно взял его левой рукой, и в то же мгновение сямисэн превратился в мерзкую паутину, а монах в паука. Хотя левая рука у самурая запуталась в сетях, он стал отчаянно сопротивляться и ударил паука мечом. Самостоятельно выбраться из ловушки он не мог, но, к счастью, раненый демон уполз прочь.

Настало утро. Явились люди, обнаружили самурая в паутине и освободили его. По кровавым следам они дошли до норы в заброшенном саду. В норе кто-то ужасно стонал. Тогда раненого демона вытащили из логова и прикончили.

Фурисодэ

Недавно, проходя по маленькой улочке, населенной главным образом старьевщиками, в одной из лавочек я увидел фурисодэ – кимоно с длинными рукавами, насыщенного пурпурного цвета, который называется мурасаки. Этот наряд во времена Токугавы, вероятно, носила какая-то знатная женщина. Я остановился, чтобы разглядеть вышитые на нем родовые гербы, и мне сразу пришла на память легенда о таком же кимоно, которое некогда погубило Эдо.

Два с половиной века назад дочь одного богатого купца из города сёгунов (Эдо), придя на храмовый праздник, заметила в толпе молодого красавца самурая и тут же в него влюбилась. К сожалению, он исчез в давке, прежде чем она успела разузнать у его слуг, кто он и откуда. Но его образ остался в ее памяти вплоть до мелочей. Молодые самураи в те времена наряжались не хуже девиц, и кимоно прекрасного незнакомца показалось влюбленной девушке необыкновенно красивым. Она подумала, что он непременно заметит ее в следующий раз, если она оденется ему под стать.

Девушка велела сшить себе кимоно с длинными рукавами, по тогдашней моде, и очень его любила. Ни в чем другом она на улицу не выходила, а дома оно висело у нее в

1 ... 15 16 17 18 19 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Юки-онна, или Записки о ёкаях - Лафкадио Хирн, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)