`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Перейти на страницу:
этом, так тяжело становится на душе.

– Когда пускаешься в путь по воде, разве можно что-нибудь заранее рассчитать? Иной раз подует такой ветер, что пройдешь в день три тысячи ли, а то и все пять, – успокаивал племянницу Линь Чжи-ян. – Помню, как-то раз твой отец рассказывал мне о Ван Бо [404], талантливом человеке, который жил много лет тому назад. Как-то раз Ван Бо собрался навестить своих родителей и отправился в путь по воде. Когда он проезжал Чжунлин [405], поднялся волшебный ветер, и его джонка за сутки прошла бог знает какой длинный путь. Ван Бо прибыл на место как раз в день праздника чунъян [406] и попал прямо на богатый пир к военному губернатору во дворце князя Тэн. Ван Бо написал в честь этого события «Предисловие» к стихам «Дворец князя Тэн» и сразу же так прославил себя, что не было в мире человека, который бы не знал его имени. Как знать, может быть, и нам случится плыть при таком чудесном ветре. Будь уверена – если всем вам суждено оказаться в почетном списке «цайнюй», то не только такой путь, но даже путь в два раза больший не должен пугать вас.

Линь Чжи-ян и его жена прекрасно понимали, что к экзаменам им никак не успеть вернуться на родину, однако, чтобы успокоить Гуй-чэнь, они всячески старались отвлечь ее от грустных мыслей.

Но вот однажды вдруг поднялся сильный попутный ветер, которому удивлялись даже бывалые матросы:

– Какой необычный ветер, – говорили они друг другу. – Он дует только поверху и не поднимает волны.

– Что это значит? – поинтересовался Линь Чжи-ян, который в это время оказался на палубе и слышал разговор матросов.

– А вот посмотрите, – отвечали они, – ветер гонит нашу джонку с такой силой, словно мы мчимся на облаках. Сейчас и быстрый конь нас не догонит. А посмотрите на воду – волн нет, вода совсем спокойная. Так бывает только тогда, когда ветер дует поверху. Это чудесный ветер! Как жаль, что впереди нам преграждает путь «Гора-ворота», а то бы мы на несколько месяцев раньше прибыли на родину…

Джонка мчалась быстро и вскоре подошла к подножию горы. Линь Чжи-ян, который переживал за девушек и у которого было тяжело на душе, вышел на палубу, подошел к рулю и остановился около него в грустном раздумье.

– Вы пришли очень кстати, уважаемый Линь Чжи-ян, – вдруг услышал он радостный голос До Цзю гуна. – Я только что собирался пойти за вами, чтобы кое о чем спросить вас. Скажите, пожалуйста, как называется гора, что перед нами?

– В прошлый раз вы мне сами сказали, что это «Гора-ворота». Что же вы теперь меня об этом спрашиваете?

– Помню, помню, – ответил До Цзю гун, – и все-таки спрашиваю, потому что случилась удивительная вещь. В свое время, когда я впервые проходил на джонке мимо этих мест, я спрашивал у бывалых людей, почему эта гора называется «Гора-ворота». Ведь она стоит посреди моря, на пути, и лишь преграждает дорогу. Все джонки вынуждены огибать ее и тратят несколько месяцев только на то, чтобы обойти ее. Один из стариков рассказал мне следующее. В свое время, когда великий Юй боролся с наводнением, он прорубил в этой горе канал. По каналу могли проходить джонки и потому эту гору назвали «Горой-воротами». Однако в течение долгих-долгих лет в канале отлагался ил и песок, которые в конце концов совсем закрыли этот водный путь через гору. И хотя джонки уже больше не могут здесь проходить, гору эту все еще по старой памяти называют «Горой-воротами». Произошло это очень давно, и трудно сказать, когда именно этот проход обмелел и сообщение по нему прервалось. И вот теперь, – продолжал До Цзю гун, – когда я только и слышу, как наши девушки говорят о том, как бы им скорее добраться до Линнани, чтобы поспеть к испытаниям, я стал думать, нельзя ли как-нибудь вернуться к сроку, несмотря на дальность предстоящего пути. Тут я и подумал, что единственное наше спасение в этой горе. Если бы вдруг канал сам собой освободился бы от заносов и через него можно было бы пройти на джонке, как это бывало когда-то, то нам не пришлось бы огибать «Гору-ворота». Тогда наши девушки успели бы к экзаменам, тогда и мои племянницы смогли бы, пожалуй, поехать вместе с ними на экзамены. И вот только я обо всем этом размечтался, как вдруг раздался громоподобный звук прибоя. Я посмотрел перед собой и увидел, что там, где, наверно, раньше все было занесено землей, вновь открылся путь, по которому можно пройти…

При этих словах Линь Чжи-ян от радости вскочил с места и, не дослушав Цзю гуна, бросился к борту смотреть на гору. Цзю гун сказал правду: в канале с шумом бурлили волны, и все выглядело теперь здесь по-иному.

Пока Линь Чжи-ян смотрел на гору, джонка вошла в проход и помчалась по нему со скоростью быстрого коня.

Но о том, как джонка миновала эту гору и что случилось дальше, будет сказано в следующей главе.

Глава 54

Умница, все понимая,

обезьянка тетрадь похищает.

Редким владея искусством,

незнакомка относит письмо.

Когда джонка влетела в образовавшийся в горе проход, радости Линь Чжи-яна не было предела, и он поспешил в каюту сообщить о случившемся. Все были счастливы, когда узнали, что перед ними открылся кратчайший путь.

На следующий день, когда джонка наконец вышла из Горного прохода, Линь Чжи-ян, улыбаясь, сказал своей племяннице:

– Помнишь, я недавно рассказывал тебе о том, как Ван Бо благодаря чудесному ветру попал на пир и написал свое знаменитое «Предисловие» к стихам «Дворец князя Тэн». Вот и тебе, когда ты спешишь на экзамены, дух гор взял и открыл путь. Оказывается, и дух ветра и гор иногда очень кстати приходит на помощь. Что ж, так и быть, когда выдержишь экзамен и попадешь в число «цайнюй», мы уж поставим ему полную чарку жертвенного вина.

Все рассмеялись.

– Путь нам предстоит еще далекий, – ответила на это Гуй-чэнь, – и пока что у нас не может быть уверенности в том, что мы поспеем к экзаменам. Да если и поспеем, еще неизвестно, добьюсь ли я чего-нибудь со своими ничтожными знаниями. Но как бы там ни было, а, если отец не вернется, я буду просить вас еще раз взять меня с собой на остров Пэнлай.

– Само собой разумеется, – сказал Линь Чжи-ян. –

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное / Социально-психологическая / Разная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)