`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Карлос Фуэнтес - Мексиканская повесть, 80-е годы

Карлос Фуэнтес - Мексиканская повесть, 80-е годы

1 ... 84 85 86 87 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

72

Так тогда в Мексике называли испанский язык.

73

Столица Мексики и прилегающие к ней территории в административном отношении выделены в особый федеральный округ.

74

Искаженные английские слова и выражения.

75

Названия продуктов и блюд, употребляемых в США и экспортируемых в другие страны мира.

76

Прохладительный напиток из корок ананаса.

77

Популярный в США коктейль.

78

Арабская лига создана в 1945 г. Египтом, Саудовской Аравией, Ираком, Иорданией, Ливаном, Сирией и Йеменом (позже присоединились Ливия, Судан, Тунис, Марокко, Кувейт, Алжир). В мае 1948 г. вспыхнула первая арабо-израильская война.

79

Во время второй мировой войны в США и союзных странах, воевавших с Японией, местных японцев интернировали в специальные лагеря.

80

Имя Тору звучит похоже на «toro» — «бык» (исп.). Дети дразнили маленького японца, имитируя крики толпы во время корриды.

81

«Иргун» — экстремистская националистическая организация, созданная в 1935 г. сионистами.

82

Отборное воинское формирование, созданное в 30-х годах из арабов английскими военными инструкторами.

83

В 1926 г., при президенте Кальесе, был издан декрет, по которому церковь, выступавшая против аграрной реформы и других половинчатых мер, отделялась от государства и лишалась многих былых привилегий. В ответ на это началось реакционное восстание «кристерос». Восстание, особенно сильное в штатах Халиско, Колиме и Мичоакан, было подавлено лишь к 1929 г., хотя очаги его сохранялись до 1936 г.

84

Фешенебельный курорт на западном побережье Мексики.

85

Институционно-революционная партия, правящая в Мексике с 20-х годов по настоящее время.

86

По мексиканскому законодательству хозяином частной фирмы в стране может быть только гражданин Мексики; обходя эти ограничения, американцы вкладывают капиталы в местные фирмы, которыми руководят подставные лица из мексиканцев.

87

«И как тебе, милая, нравится этот маленький красавец? Он же совсем коротышка, верно?» — «О Джек, ради бога, не надо. Он может догадаться, о чем мы разговариваем». — «Ну, куда ему, дорогая» (англ.).

88

Так официально называли Мигеля Алемана в правительственной печати, намекая на то, что он из второго поколения, родившегося после Мексиканской революции.

89

Псевдоним популярного в те годы в Мексике детского композитора.

90

Большие универсальные магазины — филиалы фирмы в США.

91

Напиток из молока с какао.

92

Безрассудная страсть, ослепление, блажь (англ.).

93

Формы глагола «быть», «иметь», «брать», «разбивать», «забывать» (англ.).

94

Яблоко, мир, страна, народ, дела (англ.).

95

Имеются в виду новые власти в центре и на местах, появившиеся после революции 1910–1917 гг.; утверждалось, что они «наследники» революции, продолжающие ее.

96

В котором часу вы вчера легли спать, что до сих пор еще не встали? Я лег очень поздно и потому проспал. Я не мог заснуть до четырех утра. Слуга не разбудил меня, вот я и не проснулся, (англ.)

97

В то время рейсовые автобусы в Мехико обозначались не номерами, а именами.

98

Эмилиано Сапата (1879–1919) — руководитель крестьянского движения во время Мексиканской революции, выступал за ликвидацию крупной земельной собственности и наделение крестьян землей. Убит наемниками.

99

Беренсон, Бернард (1865–1959) — английский историк искусства.

100

«Камо грядеши» — роман польского писателя Генриха Сенкевича (1846–1916).

101

Наоборот (лат.).

102

Виттгенштейн, Людвиг (1889–1951) — австрийский логик.

103

Речь идет о пьесе «В ожидании Годо» (1953) — писателя Сэмюэля Беккета, по происхождению ирландца (писал на английском и французском языках), здесь имеется в виду безнадежное ожидание.

104

Персонаж пьесы Шекспира «Троил и Крессида» (1609).

105

Дорогой (итал.).

106

Кофе с молоком (итал.).

107

Павезе Чезаре (1908–1950) — итальянский писатель.

108

Конрад, Джозеф (1857–1924) — английский писатель.

109

«Близость и бегство» (англ.).

110

Имеются в виду персонажи комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».

111

Цит. по: Fernando del Paso. Mi patria chica, mi patria grande. - En: «Casa de las Americas». 1983, № 136, p. 154.

1 ... 84 85 86 87 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карлос Фуэнтес - Мексиканская повесть, 80-е годы, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)