`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Карлос Фуэнтес - Мексиканская повесть, 80-е годы

Карлос Фуэнтес - Мексиканская повесть, 80-е годы

Перейти на страницу:

7

Карранса, Венустиано (1859–1920) — буржуазно-либеральный деятель, был президентом республики, вел борьбу против Уэрты.

8

Обрегон, Альваро (1867–1928) — мексиканский военный и политический деятель, в 1920 г. организовал заговор против Каррансы, после убийства которого занял пост президента в 1920 г. Был убит в 1928 г.

9

Мадеро, Франсиско (сокр. Панчо) (1873–1911) — один из лидеров Мексиканской революции, в 1911 г. президент республики, был свергнут Уэртой и убит.

10

Диас, Порфирио (1830–1915) — мексиканский политический и государственный деятель, в гражданскую войну 1854–1860 гг. выступал на стороне либералов против консерваторов. Став президентом (1884), установил жестокую диктатуру и был свергнут в 1911 г. Мексиканской революцией.

11

Сокр. от Висенте.

12

«Дорадос» («золотые») — так назывались бойцы Северной дивизии Ф. Вильи. В 50-х годах «золотыми» стали называться некоторые бывшие вильисты, предавшие революционные идеалы и вступившие в шовинистическую антикоммунистическую организацию.

13

Васконселос, Хосе (1881–1959) — философ и социолог, в годы Мексиканской революции выступал на стороне конституционалистов.

14

Кальес, Плутарко Элиас (1877-194S) — активный участник Мексиканской революции, был президентом после убийства А. Обрегона.

15

Идальго-и-Кастилья, Мигель (1753–1811) — национальный герой Мексики, священник, начал в 1810 г. борьбу мексиканского народа за независимость. Расстрелян испанцами.

16

Карденас, Ласаро (1895–1970) — активный участник Мексиканской революции, президент республики (1934–1940), провел ряд прогрессивных преобразований, в том числе аграрную реформу.

17

Общественная форма крестьянского землевладения в Мексике, котролируемая государством.

18

Герой одноименного романа Жюля Верна.

19

Сорт крупных очень красных помидоров.

20

Ламарке, Либертад — аргентинская киноактриса. Де Кордова, Артуро — мексиканский киноактер.

21

Ансамбль бродячих музыкантов.

22

Название коктейля: виски с кока-колой.

23

В апреле 1914 г. президент США Вудро Вильсон предпринял интервенцию в Мексику.

24

Войска под командованием Обрегона вынудили под Ирапуато отступить Северную дивизию Ф. Вильи.

25

Колониями в Мехико называются старые районы города.

26

Сокало — площадь в центре Мехико с правительственными учреждениями.

27

Мальчик, малыш (исп.). В Мексике так называют хозяйских сыновей крестьяне, прислуга.

28

Порода вулканического происхождения (исп., мекс.).

29

Название большого универсального магазина в центре Мехико.

30

Имеется в виду Святая Дева Гуадалупе, покровительница Мексики.

31

Утречко, зорька (исп. уменьш.). В Мексике так же называется поздравительная песенка, которую поют утром в день рождения.

32

Вид мексиканской мимозы.

33

Мехико стоит на месте, где во времена ацтеков посреди озера Тескоко находился основанный ими г. Теночтитлан, разрушенный конкистадорами. Практически город и сейчас покоится на своего рода водной подушке.

34

Парк Чапультепек — место отдыха и развлечений на южной окраине города.

35

Имеется в виду Мексиканская революция 1910–1917 гг.

36

Положение, вес (англ.).

37

О’Доноху, Хуан — последний вице-король Новой Испании, подписал в 1821 г. акт о независимости Мексики.

38

Санта-Ана Антонио, Лопес де (1794–1876) был президентом, позже — фактически диктатором Мексики.

39

Максимилиан Габсбург (1832–1867) — австрийский эрцгерцог, во времена англо-франко-испанской интервенции в Мексике был объявлен императором Мексики (1864–1867).

40

С. Лердо де Техада (1827–1889) — мексиканский президент, помогавший национальному герою Мексики Бенито Хуаресу в борьбе против Максимилиана.

41

Здесь: горячие тосты (англ.).

42

Здесь: «Он создан для этих дел» (англ.).

43

Свиная поджарка (исп., мекс.).

44

Грудь (исп., мекс.).

45

Искаженное Санта-Клаус.

46

Лекарственное растение, популярное в Мексике.

47

Лекарственное растение, похожее на полынь.

48

«Парашютистами» в Мексике называют тех, кто заселяет земли без разрешения властей.

49

Кладбищенские цветы.

50

Кирпичи-сырцы.

51

Феликс, Мария — известная мексиканская киноактриса 50- 60-х гг.

52

Район, где размещаются правительственные учреждения и резиденция президента.

53

5 мая 1862 г. мексиканские республиканцы нанесли поражение французским интервентам под г. Пуэблой.

54

Хуарес, Бенито Пабло (1806–1872) — национальный герой Мексики, в период англо-франко-испанской интервенции в Мексику (1861–1867) возглавил народную борьбу с интервентами и внутренней реакцией.

55

Здесь и далее автор цитирует «Всеобщую песнь» П. Неруды.

56

Генерал Хуан Андрес Альмасан на выборах 1940 г. был кандидатом в президенты Мексики от реакционных партий; потерпев поражение, пытался поднять мятеж.

57

Имеется в виду профашистская организация Синаркистский национальный союз, созданный в Мексике в 1937 г. при содействии гитлеровской Германии.

58

Лошаденка (исп.) — так мексиканцы иронически называют конную статую испанского короля Карла IV в Мехико.

59

Черный дворец Лекумберри — название тюрьмы в Мехико.

60

Согласно мексиканской конституции, президент избирается на шесть лет и не может быть переизбран на второй срок.

61

Имеется в виду его Обращение к народам мира, опубликованное в специальном приложении от 6 апреля 1967 г. к журналу «Триконтиненталь», теоретическому органу Организации солидарности народов Африки, Азии и Латинской Америки, издающемуся в Гаване.

62

Жан Поль Сартр (1905–1980) — французский писатель, публицист и философ. «Герострат» — рассказ из сборника «Стена» (1939).

63

Эрнесто Сабато (род. в 1911 г.) — аргентинский писатель.

64

Герман Гессе (1877–1962) — немецкий писатель. Роман «Степной волк» написан в 1927 г.

65

Эта и три следующие цитаты из «Удивительной истории доктора Джеккиля и мистера Хайда» Стивенсона даны в переводе Е. Лопыревой.

66

Жан де Лафонтен «Волк пастух».

67

Берцовая кость (лат.).

68

Эдгар По «Убийство на улице Морг». — Перевод Р. Гальпериной.

69

Касарес Бьой А. (род. в 1914 г.) — аргентинский писатель.

70

Имеется в виду озеро Тескоко.

71

Мигель Алеман — президент Мексики в 1946–1952 гг.; при нем был сделан упор на капиталистическое развитие страны при участии частного и иностранного капиталов (главным образом США); в годы правления этого президента коррупция в Мексике приобрела особенно большие масштабы.

72

Так тогда в Мексике называли испанский язык.

73

Столица Мексики и прилегающие к ней территории в административном отношении выделены в особый федеральный округ.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карлос Фуэнтес - Мексиканская повесть, 80-е годы, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)